China Digital Times

En | 中文

Julia Lovell on Translating Lu Xun’s Complete Fiction: “His is an Angry, Searing Vision of China”

Danwei interviews Julia Lovell, whose translation of the complete works of ,The Real Story of Ah-Q and Other Tales of China: The Complete Fiction of Lu Xun (Penguin Classics) Julia Lovell on Translating Lu Xuns Complete Fiction: His is an Angry, Searing Vision of China, has recently been published:

Danwei: What significance do you think ’s work has for the younger generations of Chinese people today?
Julia Lovell: Plenty, I think. But I would distinguish between two Lu Xuns: between, on the one hand, the heroic revolutionary (invented by Mao), whose works generations of schoolchildren have been forced to memorise (down to the punctuation, I believe); and on the other, a spikier, tirelessly critical, more realistic . I think that ’s legacy of cosmopolitanism and intellectual independence – which comes through in a good deal of his dark fiction and polemical essays – is an important and useful reminder of modern China’s traditions of dissent and extraordinary receptiveness to the outside world.

China Beat also posted an excerpt of the new book.

POST A COMMENT


SUBSCRIBE



MORE ABOUT CHINA

CDT BOOKSHELF

不让冯正虎回国是中国人的耻辱!

    Blogger Profile: Ai Weiwei

Topic Page: Sichuan Earthquake

TAGS

  • No tags.
  • No tags.
  • No tags.

ARCHIVES

CHINA SLIDESHOW

www.flickr.com

CDT Slideshow
Submit your photos!

WHO'S VISITING CDT?

Locations of visitors to this page
 

China Digital Times is run by the Berkeley China Internet Project | Copyright © China Digital Times | Powered by WordPress.