Word of the Week: Well-Fed Foreigners

Editor’s Note: The comes from China Digital Space’s Grass-Mud Horse Lexicon, a glossary of terms created by Chinese netizens and frequently encountered in online political discussions. These are the words of China’s online “resistance discourse,” used to mock and subvert the official language around censorship and political correctness.

If you are interested in participating in this project by submitting and/or translating terms, please contact the CDT editors at CDT [at] chinadigitaltimes [dot] net.

吃饱了没事干的外国人 (chī bǎo le méi shì gàn de wàiguórén): Foreigners who have eaten their fill and have nothing better to do

Another well-fed foreigner with nothing better to do.

While speaking to a group of overseas Chinese in Mexico in 2009, Xi Jinping, China’s “heir apparent,” declared, “foreigners who have eaten their fill and have nothing better to do then point their fingers at our affairs. China does not, first, spread revolution; second, export poverty and hunger; or third, cause trouble for you. What else is there to say?”

有些吃饱了没事干的外国人,对我们的事情指手画脚。中国一不输出革命,二不输出饥饿和贫困,三不去折腾你们,还有什么好说的.

Xi’s remarks were embraced by the sphere of nationalist Chinese bloggers. The title of a blog post that originally appeared on Xinhua proclaimed, “Awesome! Xi Jinping bashes overly stuffed foreigners with nothing to do!”

More about the well-fed foreigner in the photo here.