Netizen Voices: Party Is Good, People Are Joyful

Popular Weibo user “Old Media Wang” (@传媒老王), a.k.a. media scholar Wang Zhiyong, found an interesting advertisement in the state-run newspaper Global Times in the style of a folk painting:

传媒老王: The Global Times published a full-page public service ad: the Party is good, the people are joyful.

环球时报今日推出整版公益广告:共产党好,老百姓乐

"The Party is good, the people are joyful." (Global Times/Weibo)

“The Party is good, the people are joyful.” (Global Times/Weibo)

Wang’s weibo has received 3,569 comments and has been reposted 9,856 times since he first posted it last Thursday. Netizens have hardly found the advertisement folksy:

杜楠爆料: Do they charge an advertising fee?

收广告费不?

捣乱帝: When you say the Party is good, the people laugh.

说共产党好,老百姓都乐了

Hans哥rELoADEd: In the picture there are a school headmaster standing, a female student lying down, a newborn infant, and a bunch of chickens. How should we interpret this?

图里分别有站着的校长、躺着的女学生、出生不久的未成年人,还有一地的鸡~该怎么解读?

This alludes to the recent case of a headmaster allegedly drugging and raping female students in Hainan Province.

wjp开心: re:@阿飞喜欢吹: Chinese folks are the best in the world. They’ll keep silent and won’t dare to fight back no matter how much they are debased. How could those local officials not be happy?

回复@阿飞喜欢吹: 中国老百姓是天下最好的,怎么样被作贱都默声,都不敢反抗。那些官府怎不乐呢?

月半三皮: You don’t understand the intention of the Global Times. They’re reflecting reality, particularly the state of the media. They would rather come up with something that will be remembered by our descendants than have their words banned. They are leaving behind some reminders of the current era. If there were no Global Times, where would be focus? What would we talk about?

你们都不能了解环球时报的用心,环球反应的才是真实的现状啊,尤其是媒体的生存状态。与其说的话不能被传播,不如就说可以被后世记住的言论。留下一些这个时代的符号。没环球,焦点从哪里来,议论从哪里来?

长沙陈文忠老师:  //@江西新余刘喜珍: /@Madx: //@隆裕太后: If we love the Party, we should help it form new solutions and policies, critique it, urge it towards progress, so that the Party may be prudent in speech and honest in deed, consider the people at all times, and be crestrained from abusing its power. To defame the Party is to always flatter it, sing its praises, and bewitch it with sweet words, all while furtively thrusting it into the flames. That’s what the official media are doing.

//@江西新余刘喜珍: /@Madx: //@隆裕太后:热爱党,就应该献计献策,抨击批评,鞭策针砭,使其慎言善行,天天为百姓着想,制约权力滥用。陷害党,就天天吹捧他,天天歌颂他,天天灌迷魂汤,暗暗地把他往火炕上使劲推。后者就是所有官媒。

TrippolReal: No comment… Even the Party needs to advertise… Those are North Korean folks in the ad, right?

nc。。。党也需要广告推广了。。画上的事朝鲜人民吧

捞者多得: After reading Hu Xijin’s Muddled Sh*t Times and the Screwing People Post, my confidence expands a hundred-fold. I can break rocks on my chest and stop trains with my arms!

看了《@胡锡进,混球时报》和《日人民报》,俺立刻自信心膨胀百倍,能胸口碎大石、双臂挡火车!

Cartoonist Shu Hao’s take on the Global Times ad. He places a fifty-cent coin at the top of all his work. (@舒昊1122)

Cartoonist Shu Hao’s take on the Global Times ad. He places a fifty-cent coin at the top of all his work. (@舒昊1122)

小兔的兔八哥: re:@taoke2046: This is what a non-constitutional state is like–revolting. There are more media than just the Global Times weaving new clothes for the emperor.

回复@taoke2046:非宪政制国家就这副德性,编织皇帝的新装的喉舌不止环球时报一家。

北京厨子: What I want to know is how they paid for this ad. With taxpayer money? Who approves the budget for the government to pay lip service to itself?

我关心的是这笔广告支出,用的是纳税人的钱么?政府用纳税人的钱给自己吹喇叭,不知道这笔预算是谁批准的。

那个野和尚: The text is simplistic and rough, the picture is nonsense, and the typesetting is extremely ugly. It’s like one of those flyers they paste on utility poles.

文案简单粗暴,配图不知所云,排版巨丑无比,基本上是电线杆小广告的水平

来自猎户星云: It’s more joyful reading the comments. 

看评论更乐 

Via CDT Chinese. Translation by Mengyu Dong.