Minitrue: Song of the Civilized Internet

The following censorship instructions, issued to the media by government authorities, have been leaked and distributed online.

State Council Information Office: All major websites are asked to publicize and popularize the “Anhui Four-Character Song of Using the Internet in a Civilized Manner.” Promote civilized Internet vanguard community activities with vigor. (December 18, 2013)

国信办:请各大网站宣传推广《安徽省文明上网四字歌》,大力推进文明上网先进社区活动。

Anhui has launched “civilized Internet vanguard community foundational activities” in 16 cities across the province. Each line of the poem is four characters long–hence the title–and promotes the theme of “standing by the seven baselines and together building a civilized Internet” (坚守七条底线、共建网络文明).

Anhui Four-Character Song of Using the Internet in a Civilized Manner
安徽省文明上网四字歌

The world of the Net is fast and convenient. Using the Internet in a civilized manner is the trend of the times.
网络世界,讯捷便当,文明上网,时代风向。
Wǎngluò shìjiè, xùn jié biàndang, wénmíng shàngwǎng, shídài fēngxiàng.

In this virtual space, this sea of information, the veracity of news must be safeguarded.
虚拟空间,资讯海洋,信息真实,务必保障。
Xūnǐ kōngjiān, zī xùn hǎiyáng, xìnxī zhēnshí, wùbì bǎozhàng.

Act rationally. Self-discipline is paramount. Start or spread rumors, and social unrest will ensue.
理性表达,自律至上,造谣传谣,社会动荡。
Lǐxìng biǎodá, zìlǜ zhìshàng, zào yáochuán yáo, shèhuì dòngdàng.

Interact sincerely. Tradition is good. Insults and slander will ruin morality.
诚信互动,传统优良,侮辱诽谤,道德沦丧。
Chéngxìn hùdòng, chuántǒng yōuliáng, wụ̌rǔ fěibàng, dàodé lúnsàng.

We all share in social harmony. The baseline of the law cannot be breached.
社会和谐,人人共享,法律底线,不可碰撞。
Shèhuì héxié, rénrén gòngxiǎng, fǎlǜ dǐxiàn, bùkě pèngzhuàng.

National revival and the Chinese dream: they start with me and are the greatest glory.
民族复兴,中国梦想,从我做起,无上荣光。
Mínzú fùxīng, Zhōngguó mèngxiǎng, cóng wǒ zuòqǐ, wúshàng róngguāng.

There is also a cartoon version of the song (view on Youku).

http://player.youku.com/player.php/sid/XNjUwMTYzNjk2/v.swf

Read more about the campaign from CDT Chinese [zh].

Chinese journalists and bloggers often refer to these instructions as “Directives from the Ministry of Truth.”

CDT has collected the selections we translate here from a variety of sources and has checked them against official Chinese media reports to confirm their implementation.

Since directives are sometimes communicated orally to journalists and editors, who then leak them online, the wording published here may not be exact. The original publication date on CDT Chinese is noted after the directives; the date given may indicate when the directive was leaked, rather than when it was issued. CDT does its utmost to verify dates and wording, but also takes precautions to protect the source.

MiniTrue 真理部

WAR IS PEACE • FREEDOM IS SLAVERY • IGNORANCE IS STRENGTH