Praise and Peril for Online Whistleblowers

Song Lin and his alleged mistress. (Wang Wenlin/Weibo)

Song Lin and his alleged mistress. (Wang Wenlin/Weibo)

Song Lin was, until Thursday, the chairman of China Resources, a conglomerate operating in China and Hong Kong. The Central Commission for Discipline Inspection has since announced that Song is being investigated for corruption. On Tuesday, Wang Wenzhi, a reporter for a newspaper owned by Xinhua, posted to Weibo a photo of Song and his alleged mistress, who apparently helped Song conceal his graft.

This is not the first time Wang has pointed a finger at Song. Last July, Wang reported that Song had forced his company to follow through on an unprofitable purchase of a mine. Song refuted Wang’s second accusation this week, saying the journalist is engaged in “malicious defamation” (恶意中伤) against him. A denial by Song on the China Resources website has been removed, according to the New York Times.

The People’s Daily Weibo account has heralded the investigation of Song Lin as a “victory for the common people” (庶民的胜利) and exhorting readers to produce more “real-name” exposés (as opposed to anonymous online posts):

#People’s Daily Online Micro-comment# “Investigation of Song Lin a ‘Victory for the Common People’”–The Central Discipline Inspection Commission recently announced that the China Resources chairman is being investigated on suspicion of serious violation of discipline. Reported today, investigated tomorrow–this is a victory for the common people and, even more so, a testimony to the ability of the authorities and the public to work together. Today, “real-name reporting – official response – discipline commission investigation” has already become a new model for the fight against corruption. When corruption is dropped into the vast ocean of the people, where can greedy officials possibly hide? We hope there will be more and more real-name reports going forward!

人民网:#人民网微评#【宋林被查是“庶民的胜利”】中纪委日前宣布,华润董事长涉嫌严重违纪被调查。今日被举报,明日获调查,这是庶民的胜利,更是官民携手的见证。今天,“实名举报-官方回应-纪委调查”已经成为新的反腐模式。当腐败陷入人民的汪洋大海,贪官更将何处藏身?希望实名举报多些,再多些!

“Reported today, investigated tomorrow”–When are they talking about? This was first reported last year.

楚宫舟人:”今日被举报,明日获调查“又是从何说起呢?去年就举报了。

Some Weibo users balked at the label “common people” (庶民), a literary turn of phrase that for some harkens back to the nineteenth century:

The common people?? As an official media outlet, your use of this imperial slight to refer to today’s citizens just exposes your deeply rooted feudalistic ideology. This is the sorrow of the Chinese people.

揭开红布:庶民??作为官媒,用这个帝王时期对老百姓的贬称来称呼今天的公民,裸露了根深蒂固的封建等级思想。中华民族之悲哀。

Wang Wenzhi’s success seems arbitrary, since other muckrakers have suffered for their attempts to out corrupt business people. Last August, New Express reporter Liu Hu was detained after he alleged that State Administration for Industry and Commerce Deputy Director Ma Zhengqi had shirked his duties when he was a local Party secretary in Chongqing. Liu was not formally arrested until September 30, seven weeks after he was taken into custody.

A few netizens have asked if the authorities have an ulterior motive to encouraging online whistle-blowing:

More and more? You’re just trying to draw snakes out of their holes, only to catch them all in one fell swoop, to protect corrupt officials.

科技荒诞门卫创新:再多些?你们这是引蛇出洞,然后一网打尽,保护贪官。

Another reporter, Luo Changping, wrote on Weibo about then-head of the National Energy Administration, Liu Tienan accepting bribes in December 2012. Liu was eventually expelled from the Party, but Luo has since been removed from his position as Caijing’s deputy editor to the magazine’s research institute, which does not produce publications.

What blind celebration! Some organizations and people just want everyone to believe they’re fighting, when in actuality this is just a technique to reshuffle the cards!

有幸wu名:瞎高兴!有些组织和人就想看到打着人民反腐又让百姓真以为防腐,实质是洗牌的手法!

Release Liu Hu and Xu Zhiyong – now that would be a victory for the common people.

刀锋2015z:释放刘虎 许志永 才是庶民的胜利

In the midst of Xi Jinping’s anti-corruption campaign, it is still dangerous for members of the public to expose wrongdoing among China’s wealthy and powerful. While Liu Hu’s case is still being contended [zh], Xu Zhiyong, the rights defense lawyer who created the New Citizens Movement, has just begun a four year prison sentence for “gathering a crowd to disturb public order,” one year after adherents called for officials to disclose their assets. One Weibo user reminds the People’s Daily:

We are not common people; we are citizens.

完整的纸:我们不是庶民 我们是公民

Meanwhile, Wang’s April 15 Weibo post has been deleted:

Respected Leaders of the Central Discipline Commission: On July 17 last year, I reported under my real name that deputy minister and China Resources Group chairman Song Lin seriously failed to do his duty in carrying out the purchase of Shanxi Jinye assets, causing a huge loss of national treasure. Out of trust in the central government and the Central Commission for Discipline Inspection, I once again report, under my identity as a citizen, that Song Lin has a mistress and is involved in corruption. Please see the long Weibo [image text] and photo. –Wang Wenzhi, Citizen of the People’s Republic of China

记者王文志:尊敬的中纪委领导:我在去年7月17日曾实名举报副部级官员、华润集团董事长宋林在华润收购山西金业资产过程中存在严重的渎职行为,造成巨额国有资产流失。出于对中央和中纪委的信任,今天我依然再次以公民的身份实名举报宋林包养情妇,并涉嫌贪腐,具体见长微博和照片。中华人民共和国公民王文志

Read more replies to the People’s Daily on CDT Chinese.

Translation by Little Bluegill.