译文:国家事务:士兵守则

说明:
有读者向我们求证网络上流传的“德、美、中三国士兵守则对比”是否真实,其中美国的部分肯定是错误的。这是1955年发表在《国家事务》上的真正的美国士兵守则。流传的那个版本只是美国军队中的一则笑话,被称为“战争中的墨菲定律”。P.S. 墨菲定律是指:如果有可能出错的话,那就会出错。多用于为出了岔子的事找“理论根据”。



National Affairs: SOLDIER’S CODE
国家事务:士兵守则

Monday, Aug. 29, 1955
1955年8月29日 星期一

Six precepts of conduct for U.S. combatants, as enunciated last week by President Eisenhower:
上周总统艾森豪威尔阐明了美军的六项行为准则:

1) I am an American fighting man. I serve in the forces which guard my country and our way of life. I am prepared to give my life in their defense.
1)我是一名美国军人。为保卫祖国和我们的生活方式而服役。我准备好了为此而献身。

2) I will never surrender of my own free will. If in command, I will never surrender my men while they still have the means to resist.
我绝不放弃自己的自由意志。如果担任指挥职务,只要我所指挥的部队还有办法进行抵抗,我就绝不让他们投降。

3) If I am captured, I will continue to resist by all means available. I will make every effort to escape and aid others to escape. I will accept neither parole nor special favors from the enemy.
如果我被俘,我将千方百计继续抵抗。我将竭尽全力逃脱,并帮助他人逃脱。我绝不接受敌人所要求的宣誓后释放,也不接受敌人给予的特殊恩惠。

4) If I become a prisoner of war, I will keep faith with my fellow prisoners. I will give no information or take part in any action which might be harmful to my comrades. If I am senior, I will take command. If not, I will obey the lawful orders of those appointed over me, and will back them up in every way.
如果我当了战俘,我将恪守对兄弟战俘的信用。我绝不提供任何可能伤害战友的情况,或参加任何这样的活动。如果我的职务高,我将担负指挥责任。否则,我将服从比我职务高的人的合法命令,并想方设法支持他们。

5) When questioned, should I become a prisoner of war, I am bound to give only name, rank, service number, and date of birth. I will evade answering further questions to the utmost of my ability. I will make no oral or written statements disloyal to my country and its allies, or harmful to their cause.
如果我成为战俘后受到审问,我只能说出我的姓名、军衔、服役编号和出生日期。我将尽我所能回避回答更多的问题。我绝不发表任何背叛我的祖国及其盟国或损害其事业的口头或书面声明。

6) I will never forget that I am an American fighting man, responsible for my actions, and dedicated to the principles which made my country free. I will trust in my God and in the United States of America.
我绝不忘记我是美国军人,我会对自己的行为负责,献身于使我的国家获得自由的原则。我信仰上帝和美利坚合众国。

——————————————
Military Joke: Murphy’s Laws of Combat
军中笑话:战争中的墨菲定律

Friendly fire – isn’t.
友好地鸣枪示意?不是的!
    
Recoilless rifles – aren’t.
无后座力的步枪?不是的!(意思是开火后没有感到有后座力,不是因为你的枪好,是因为没子弹了!)
   
Suppressive fires – won’t.
停止射击?不会的!
    
You are not Superman; Marines and fighter pilots take note.
你不是超人。海军和战斗机请记住这一点。

A sucking chest wound is Nature’s way of telling you to slow down.
胸口的可怕伤口是让你减速的自然方法。
    
If it’s stupid but it works, it isn’t stupid.
如果一个蠢方法有效,那它就不是一个蠢方法。
     
Try to look unimportant; the enemy may be low on ammo and not want to waste a bullet on you.
尽量显得是一个无关紧要的人,因为敌人可能弹药不够了,就不想在你身上浪费子弹。     

If at first you don’t succeed, call in an airstrike.
如果一开始没有成功,就要求空袭。
    
If you are forward of your position, your artillery will fall short.
每当你要攻击前进时,炮兵的炮弹往往也不够用了。
     
Never share a foxhole with anyone braver than yourself.
别和比你勇敢的战友躲在同一个散兵坑里。
    
Never go to bed with anyone crazier than yourself.
别和比你更疯狂的人睡一个被窝。
    
Never forget that your weapon was made by the lowest bidder.
别忘了你手的武器是由最低价的承包商中标制造的。
   
If your attack is going really well, it’s an ambush.
如果你的攻击进行得很顺利,那一定是你中了圈套。
     
The enemy diversion you’re ignoring is their main attack.
那支你以为是敌军疑兵而不加注意的部队恰恰就是敌人的攻击主力。
     
The enemy invariably attacks on two occasions: when they’re ready. and when you’re not.
敌军只会在两种情况下发动攻击:当他们有备无患的时候;和你没准备的时候。

No OPLAN ever survives initial contact.
作战计划往往在初次交火时就告吹。
  
There is no such thing as a perfect plan.
永无完美计划。

Five second fuzes always burn three seconds.
所有五秒的手榴弹引线都会在三秒内烧完。

There is no such thing as an atheist in a foxhole.
散兵坑内不会有无神论者。

A retreating enemy is probably just falling back and regrouping.
撤退的敌军可能只是在回防和重新集结。

The important things are always simple; the simple are always hard.
重要的事总是简单的;简单的事总是难做到。

The easy way is always mined.
好走的路上一定有地雷。

Teamwork is essential; it gives the enemy other people to shoot at.
团队合作至关重要;队友给了敌人另外的瞄准目标 。

Don’t look conspicuous; it draws fire. For this reason, it is not at all uncommon for aircraft carriers to be known as bomb magnets.
不要太显眼,因为那会引来对方火力攻击。(这就是航母被称为“炸弹磁铁”的原因。)
 
Never draw fire; it irritates everyone around you.
不要引来对方火力攻击,这会让你周围的人恼火。

相关阅读:

中国自创英文单词[字典版2.0]

【最新整理】歌唱祖国

来源说明:本文原文来自文中标明的出版公司,译文1.0版本来源译者团队。

收录说明:本文已经收录到“译者文集”中,同时进入“译者频道—笑林集锦”、“译者频道—军事天地”、“零星其他”、索引。

本文版权属于原出版公司及作者所有。©译者遵守CC协议2.5您可以自由复制、发行、展览、表演、放映、广播或通过信息网络传播,创作演绎本作品。惟须遵守下列条件:署名,非商业性使用,相同方式共享。

来源 译者:
【双语】美军真正的“士兵守则”与军中笑话