好的,那么,兴杰,我将最近几天从各界朋友那里得到的信息结合我的回忆,如实告诉你,并由你发布在搜狐网站:

我在1998年拜访布坎南并写过一些文章介绍他的“宪政经济学”思想,并且,我每年在浙大和北大的制度经济学课程都要引述他的思想。2007年以后,我只在北大开设“新政治经济学”课程,同时,继续在浙大主编《新政治经济学评论》—这份期刊(以书代刊)去年已成为核心学术期刊,并于此次“手撕序言”事件之后转交给上海世纪出版集团出版。大约两年前,或更早,我在浙大指导过的学生苏振华从美国芝加哥写信希望我为布坎南《自由之限度》中译本作序,他说他是这本书的中译者。但我收到书稿,发现错误太多而且严重。所以,我写信告诉他一定要重新翻译,同时,我答应撰写序言。我的序言当然一气呵成,发给振华。但此后便石沉大海,渺无消息。我于是认为苏振华在认真重译布坎南这本广博且相当艰深的著作,直到最近从我在北大的博士生游五岳来信问候是否无恙,我才得知手撕序言的传说。以我在国内几十年顺利发表文章的经验,我当即告诉五岳,不可轻信,一定要核实。五岳回信称见到网友发布的“手撕”照片,确有其事。当天下午,我才第一次收到这本书责任编辑叶敏和浙大出版社王志毅(他是叶敏的丈夫)的来信,并希望我不要公开回应外界言论。我回信批评了他们两人的政治无知,我告诫他们不要再出版我的作品和我主编的学术期刊。同一天,我在搜狐博客转贴了我那篇序言并写了“按语”。我在博客里声明,此事与中央政府完全无关,纯系浙江或浙大某脑残官僚的愚蠢行为。第二天,我要求浙大学术部主管史晋川协调将学术期刊从浙大出版社转交给上海世纪集团,并于当天晚间得到确认。浙大出版社袁亚春同意我的建议,从第25期开始,《新政治经济学评论》由世纪集团出版。昨天,我约见枫林晚书店朱升华,询问他店里的这本书是否也撕去序言。他笑答没有,并一定要将这批有序言的书保存起来。当时在场的朋友们提醒我说我的老友罗卫东是浙大主管出版社的文科副校长,他理应对此事负有责任。今天,我读了你的来信,决定提供上述信息,以答复国内外关注这件事的读者。
祝好,
丁丁
下面是我与兴杰的通信:
兴杰,感谢你们的好意。我在博客里声明,此事与中央政府无关,纯系地方不良官员精神错乱及浙大出版社丧失立场的结果。我写文章几十年,从未遇到此类事件。我们不应被偶然事件扰乱自己既定的政治立场。
发自丁丁的 iPad


汪老师你好,

谢谢回复。这件事情,我们想请您,只就事情的来龙去脉,做事实性的陈述。很多学生和读者都很关注。

这事情我们也无意大力发挥炒作。只想让学者尊严和事实本身得到展示。我们也无意涉及政治批评。

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

墙外新闻实时更新 欢迎订阅数字时代