Wednesday, June 5, 2024
个人工具
登录
视图
查看“Settled Sky”的源代码
来自China Digital Space
←
Settled Sky
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
<!--HEADER: Pinyin of Chinese names and terms; link to corresponding Chinese page, if one exists (replace "中文" with page name)--> ==Yǒu kào zhī tiān | [[有靠之天]]== Inversion of "Nomadland," the title of the Oscar-winning feature film directed by Beijing-born Chloé Zhao. <ref>A more accurate translation would be "Reliable Sky," but loses the sense of opposition; the Chinese title of "Nomadland" is Wú yī zhī dì 无依之地, literally "Unreliable Land."</ref> Zhao was initially showered with praise from Chinese state media when her film was nominated for the Oscar in March 2021, which was soon followed by a [https://chinadigitaltimes.net/2021/03/translation-in-triumph-and-in-death-nationalist-netizens-scrutinize-film-stars/ nationalist backlash] after internet users dug up a comment by Zhao that was critical of China. The 2021 Oscar award ceremony was not broadcast in mainland China or in Hong Kong. "Settled Sky" is just one of many code words invented to offer praise to Zhao and her film. In a 2013 interview with Filmmaker Magazine, Zhao described China as a place “[https://web.archive.org/web/20130814185314/https://filmmakermagazine.com/people/chloe-zhao/ where there are lies everywhere].” Chinese media and internet users openly celebrated when "Nomadland" won the [https://variety.com/2021/awards/awards/golden-globes-nomadland-oscars-frontrunner-1234917771/ Golden Globe] for best dramatic film in February 2021, but the resurfacing of her 2013 comment was enough to see the hashtags #Nomadland and #NomadlandReleaseDate blocked on Weibo, and to make marketing materials for the film vanish. A transcription error by news.com.au, misquoting Zhao as saying “the U.S. is now my country, ultimately,” further fanned the nationalist flames. (The site issued a [https://www.news.com.au/entertainment/movies/new-movies/how-outsider-chloe-zhao-captured-the-american-heartland-in-nomadland/news-story/2c90f34a221be792741fea8017ed7c54 correction], as Zhao actually said “the U.S. is not my country.”) Zhao made history as the first woman of color to win an Oscar for best director, while “Nomadland” also took the top prize as the 2021 best picture. But in the country of Zhao’s birth, celebrations were muted by a [https://chinadigitaltimes.net/2021/04/netizen-voices-with-its-own-actions-china-has-proved-that-what-chloe-zhao-said-was-true/ state-coordinated blackout] of coverage of the awards and censorship of Zhao's name and the title of her film on websites and social media. ====Notes==== <references /> <!-- ====See Also==== {{ #dpl: linksto = {{FULLPAGENAME}} }} --> ==== More from CDT ==== *[https://chinadigitaltimes.net/search_gcse/?q=nomadland English] *[https://chinadigitaltimes.net/chinese/search_gcse/?q=无依之地 中文] [[Category:Lexicon]][[Category:Resistance Discourse]]
返回至
Settled Sky
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
审查员交班日志(更新中)
中国哭墙(更新中)
米兔在中国
加速主义
新冠病毒事件
方方日记
小粉红
辱包
孟晚舟的脚镣
华为的中国梦
香港抗争
光复香港,时代革命
港版国安法:香港的终结?
大陆人看香港抗争
永不叛党?
中共是一颗什么样的种子?
中共是如何打造真理部的
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us