Tuesday, May 14, 2024
个人工具
登录
视图
“Fuck in China”的版本历史
来自China Digital Space
查看该页面的日志
跳转至:
导航
,
搜索
筛选修订版本
展开
折叠
截止日:
标签
过滤器:
显示版本
差异选择:选中要对比的版本的单选按钮,按Enter键或下方的按钮。
说明:
(当前)
=与最后版本之间的差异,
(之前)
=与上一版本之间的差异,
小
=小编辑。
当前
之前
2023年8月7日 (一) 05:01
Cdsadmin
讨论
贡献
小
1,459字节
-4
文本替换 - 替换“Category”为“分类”
当前
之前
2021年1月22日 (五) 19:26
Anne
讨论
贡献
1,463字节
-16
当前
之前
2016年3月14日 (一) 19:11
Anne
讨论
贡献
1,479字节
+32
当前
之前
2015年10月23日 (五) 19:11
Anne
讨论
贡献
小
1,447字节
0
Anne moved page
“fuck” in China
to
Fuck in China
当前
之前
2015年3月29日 (日) 06:30
Cindy
讨论
贡献
1,447字节
-143
当前
之前
2013年10月29日 (二) 15:07
Anne
讨论
贡献
1,590字节
-1
当前
之前
2013年10月29日 (二) 15:00
Anne
讨论
贡献
1,591字节
+5
当前
之前
2013年9月27日 (五) 05:05
Josh
讨论
贡献
1,586字节
0
当前
之前
2013年9月27日 (五) 04:40
Josh
讨论
贡献
1,586字节
+2
当前
之前
2013年9月27日 (五) 04:40
Josh
讨论
贡献
1,584字节
0
当前
之前
2013年9月27日 (五) 04:40
Josh
讨论
贡献
1,584字节
+160
当前
之前
2013年9月27日 (五) 04:35
Josh
讨论
贡献
1,424字节
+25
当前
之前
2013年9月27日 (五) 04:34
Josh
讨论
贡献
1,399字节
-1
当前
之前
2013年9月27日 (五) 04:33
Josh
讨论
贡献
1,400字节
-1
当前
之前
2013年9月27日 (五) 04:32
Josh
讨论
贡献
1,401字节
0
当前
之前
2013年9月27日 (五) 04:31
Josh
讨论
贡献
1,401字节
+9
当前
之前
2013年9月27日 (五) 04:30
Josh
讨论
贡献
1,392字节
+7
当前
之前
2013年9月27日 (五) 04:29
Josh
讨论
贡献
1,385字节
+12
当前
之前
2013年9月27日 (五) 04:29
Josh
讨论
贡献
1,373字节
+176
当前
之前
2013年9月27日 (五) 04:14
Josh
讨论
贡献
1,197字节
+2
当前
之前
2013年9月27日 (五) 04:13
Josh
讨论
贡献
1,195字节
+206
当前
之前
2013年9月27日 (五) 03:13
Josh
讨论
贡献
989字节
+60
当前
之前
2013年9月27日 (五) 00:36
Josh
讨论
贡献
929字节
-9
当前
之前
2013年9月27日 (五) 00:34
Josh
讨论
贡献
938字节
+288
当前
之前
2013年9月27日 (五) 00:23
Josh
讨论
贡献
650字节
+21
当前
之前
2013年9月27日 (五) 00:21
Josh
讨论
贡献
629字节
+1
当前
之前
2013年9月22日 (日) 03:22
Josh
讨论
贡献
小
628字节
0
moved
“f**k” in China
to
“fuck” in China
当前
之前
2013年9月22日 (日) 03:22
Josh
讨论
贡献
628字节
0
当前
之前
2012年6月20日 (三) 13:50
Anne
讨论
贡献
小
628字节
0
moved
"f**k" in China
to
“f**k” in China
当前
之前
2011年9月1日 (四) 09:29
Sandra
讨论
贡献
628字节
+39
当前
之前
2010年11月8日 (一) 05:43
Dengxiaoping
讨论
贡献
589字节
+589
Created page with "Ma de in China: “f**k” in China Ma de is the Romanization for 妈的 which literally means “mother’s” and is short for “f**k your mother." The term is roughly equiva..."
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
审查员交班日志(更新中)
中国哭墙(更新中)
米兔在中国
加速主义
新冠病毒事件
方方日记
小粉红
辱包
孟晚舟的脚镣
华为的中国梦
香港抗争
光复香港,时代革命
港版国安法:香港的终结?
大陆人看香港抗争
永不叛党?
中共是一颗什么样的种子?
中共是如何打造真理部的
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us