The Open Letter To From The Lawyer-Bloggers РHe Weifang (贺卫方) etc.

Directly confronting the mechanism, the following public statement from four prominent Chinese lawyer bloggers is translated by ESWN:

Joint Statement about’s of Blogs.

We are registered users of the blog service. For a long time, we were grateful to for providing a free space for speech. But we do not owe anything. When we register to have blogs with, we are also satisfying’s objectives. Therefore, there exists an equal obligation for as well as us to respect each other. Unfortunately, while’s business has been growing, lacks . While providing the space for our blogs, it has also seriously violated our of speech. Ever since we registered, our blogs have seen large numbers of posts being willfully deleted by the administrators. Since we were understanding, we forgave for its violation of our rights over and over again. But we cannot tolerate this anymore, because’s censorious activities have become more and more unreasonable. Recently, the posts related to the names of Zhang Yihe (Á´†ËØíÂíå) and (Â¥îËã±Êù∞) were barbarously deleted. Many netizens spent a long time to write comments, but they were deleted in a flash without even enough time to retain a copy. [Full Text]

Open popup

Welcome back!

CDT is a non-profit media site, and we need your support. Your contribution will help us provide more translations, breaking news, and other content you love.