Julia Lovell on Translating Lu Xun’s Complete Fiction: “His is an Angry, Searing Vision of China”

Danwei interviews Julia Lovell, whose translation of the complete works of Lu Xun,The Real Story of Ah-Q and Other Tales of China: The Complete Fiction of Lu Xun (Penguin Classics), has recently been published:

Danwei: What significance do you think Lu Xun’s work has for the younger generations of Chinese people today?
Julia Lovell: Plenty, I think. But I would distinguish between two Lu Xuns: between, on the one hand, the heroic revolutionary Lu Xun (invented by Mao), whose works generations of schoolchildren have been forced to memorise (down to the punctuation, I believe); and on the other, a spikier, tirelessly critical, more realistic Lu Xun. I think that Lu Xun’s legacy of cosmopolitanism and intellectual independence – which comes through in a good deal of his dark fiction and polemical essays – is an important and useful reminder of modern China’s traditions of dissent and extraordinary receptiveness to the outside world.

China Beat also posted an excerpt of the new book.

CDT EBOOKS

Subscribe to CDT

SUPPORT CDT

Browsers Unbounded by Lantern

Now, you can combat internet censorship in a new way: by toggling the switch below while browsing China Digital Times, you can provide a secure "bridge" for people who want to freely access information. This open-source project is powered by Lantern, know more about this project.

Google Ads 1

Giving Assistant

Google Ads 2

Anti-censorship Tools

Life Without Walls

Click on the image to download Firefly for circumvention

Open popup
X

Welcome back!

CDT is a non-profit media site, and we need your support. Your contribution will help us provide more translations, breaking news, and other content you love.