The Slang Chinese Bloggers Use to Subvert Censorship

The Atlantic Wire excerpts some entries from CDT’s Grass-Mud Horse Lexicon in writing about how Chinese Internet users create slang to get around government censorship:

They call it the Grass-Mud Horse lexicon, and, lucky for us language lovers, the China Digital Times just started a recurring word of the week feature to go along with its catalog of the slang China’s bloggers use to subvert government censorship. The first post, which went up last Wednesday, explains the project’s namesake, Grass-Mud Horse. “Grass-mud horse, which sounds nearly the same in Chinese as ‘f*** your mother’ (cào nǐ mā), was created as a way to get around and poke fun at government censorship of vulgar content,” writes Fiona Smith. The term is perfect for a lot of reasons: It sounds like a swear, has its own YouTube culture and references the Communist party, which is often referred to as “mother.” All of that has led to its evolution as not only a term that means “someone who is web-savvy and critical of government attempts at censorship,” in the words of Smith, but also the representation of an entire language.

See also a recent post from the New York Times’ Rendezvous blog which also discusses the Grass-Mud Horse Lexicon.

CDT EBOOKS

Subscribe to CDT

SUPPORT CDT

Browsers Unbounded by Lantern

Now, you can combat internet censorship in a new way: by toggling the switch below while browsing China Digital Times, you can provide a secure "bridge" for people who want to freely access information. This open-source project is powered by Lantern, know more about this project.

Google Ads 1

Giving Assistant

Google Ads 2

Anti-censorship Tools

Life Without Walls

Click on the image to download Firefly for circumvention

Open popup
X

Welcome back!

CDT is a non-profit media site, and we need your support. Your contribution will help us provide more translations, breaking news, and other content you love.