李淼

送走了回来过暑假的老公,李老师迎来了夏末的新任务──减肥。话说这个夏天实在是吃的太罪恶了。一日三餐外加点心水果,本厨子为了犒劳家里的“返乡民工”菜谱净是炭烤牛排、黄油龙虾、红烧肘子配芝士蛋糕。直到前几天买了个智能型的电子体重秤,才惊恐发现从7月到现在我长了十磅肉。

按说如果我一直躲在纽约乡下不见祖国亲人,这十磅肉挂在身上是不会让我感到丝毫歉疚的,就算再来二十磅也顶多是让我在街坊邻里中显得更平易近人罢了。可是一想到秋天还要回国见人啊,我那一帮身材有如天山童姥的女友们定会毫不留情地鄙视我,顺带埋汰一把美利坚合众国的“高大形象”。

想想还是美国人民对待胖子的态度比较宽容,甚至是纵容。上个月美国西南航空公司把一位已经上了飞机系好安全带的加州瘦女活活从飞机上“请”下去,理由是乘客中有一位超胖的男孩需要两个座位。这事情一出,立刻登上了当日头条新闻,让全美的胖子和瘦子都心有戚戚地倍感危机──胖子们害怕自此之后舆论会要求胖子们乘坐公共交通工具时按体重购票;瘦子们担心越来越多的胖子抢占了“社会主流”地位,未来自己会沦为“被歧视”的一群。这位透过媒体喊冤的加州瘦女爆料时没敢透露姓名,唯恐在人权大讨论中被指“insensitive”,可见美国社会对胖人的保护是多么小心。

Fat这个词在当代美国语言中备受争议。“倒肥派”觉得这个词不够politically correct,文字本身太过赤裸裸不加掩饰,从而伤害到了肥胖人士已经负担过重的心血管。有才华的人们发明了各种隐晦的表达方式,尽管都不如Fat这个单音节的单词简单上口:

person of substance──内容物多的人

differently weighted──称重上不凡的人

Gravitationally challenged──重力遭到挑战的人

horizontally challenged──横向遭到挑战的人

People of Mass──质量大的人

Enlarged physical condition caused by a completely natural genetically-induced hormone imbalance──纯天然基因引发激素失调至身体庞大症

“挺肥派”的人士主张call a spade a spade,只要不带着歧视的心态,fat就是一个描述身材的词汇,过多粉饰反倒显得心虚。他们最近还找到了一位著名的代言人──英国卫生部长Anne Milton。这位位高权重的重量级人物上个月发话──Calling People “Fat” Would Help Them Lose Weight。人家的理论是,施加压力可以让胖子产生更多危机感从而少吃多运动,但Facebook上过半数的美国人都觉得她疯了。

Fat不让用了,不过我们称呼胖人也不用像上面写的那么较真儿,很简单的heavy就好。称呼有点胖的可以说plump,相当于肉乎乎的感觉,另外描述女性full-figured也不错,身材丰满嘛,错不了的。Overweight也是一个不太伤人的说法,指身体超过正常体重,但obese就属于肥胖症了,中国人里能担此称号的实在不多。

所以,如果从胖到瘦来个排行,大概是Obese,overweight,plump,average,slim,thin,skinny这样的顺序。值得注意的是,美国现在胖子越来越多,真正的average已经不是身材适中的人而是overweight的人群了。

媒体上打来打去,不过胖子们自己掺和进去讨论的并不多。一是懒得动弹给他们增加点击率,有空歇着看看电视吃吃薯片多惬意;二是胖子们多是久经风雨屹立不倒的老战士,哪里是容易被几个词左右了心境的。美国胖子们悠然自得的心境真的很可爱,他们还自豪地给自己多余的肥肉起了些很高科技的名字:cankles,指的calf小腿和ankle脚腕之间没有过渡,连成了一体;muffin tops,是指穿低腰裤时从裤腰上面挤出来的一圈肥肉,参考妙芙蛋糕杯子上方多出来的一圈(这个我承认我有);chub rub,胖子大腿内侧饱受摩擦的两块肥肉;banana roll,大腿后侧和臀部相连部位下垂的肉条儿……不得不佩服人家这心胸吧!

我facebook上的学生现在多数在美国留学或者工作。我看到他们贴的近况照片总是一身叹息,好好的姑娘小伙儿背井离乡后不是“人比黄花瘦”倒是各个受到了周围人群的影响变得“人比黄油肥”。所以说环境造就人,想要在美国这个“the world’s fattest country”保持身材需要同时具备强大基因和超人毅力。

写到这里,又接到我姐姐电话,让我去吃意大利面,并且强调是加了三倍奶酪的。唉,为了我的muffin top,我决定了──换上弹力高腰裤再出门!

(本文作者李淼曾任纽约市调查局调查员,美国期货行业协会审计调查员和CCTV9套节目播音等职,现任新东方商务英语教师。本栏目所述仅代表她的个人观点。)

本文内容归道琼斯公司所有,任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用。


请看原文:
[妙论英语] 挣扎在世界最胖的国家