《中英對照讀新聞》Passer-by saves China toddler in 10-storey fall 路人救了從10樓墜下的中國幼童

◎ 魏國金

A two-year-old Chinese girl survived a fall from a 10th-floor window thanks to a passer-by who raced to catch the toddler, state media reported Sunday.

一名兩歲中國女童從10樓窗戶墜下後,因一名路人衝去接住她而生還,國營媒體週日報導。

Wu Juping, 31 — herself the mother of a seven-month-old baby — was feted as a heroine on Chinese television, which showed her in a hospital bed recovering from a broken arm after Saturday’s accident.

31歲、本身有一名7個月大寶寶的吳菊萍在中國的電視上被讚譽為女英雄,電視顯示在週六這起意外後,她躺在一家醫院的病床上等候骨折的手臂康復。

The child, named “Niu Niu”, suffered internal bleeding and remains in a critical condition. She had been left at home alone when the accident took place, the state-run Xinhua news agency reported.

這位名叫「妞妞」的孩子有內出血,仍在危急情況中。意外發生時她被單獨留在家裡,國營的新華社報導。

Seeing the child dangling from the window and about to fall, Wu kicked off her high-heeled shoes and ran towards her with her arms outstretched, Xinhua said.

吳菊萍眼見這個孩子懸在窗口,而且就要墜落。她踢掉高跟鞋,並伸出手臂跑向女娃,新華社說。

Niu Niu struck Wu’s left arm before falling onto the lawn, while Wu passed out from the force of the blow. The accident took place near Hangzhou.

妞妞撞到吳菊萍的左手臂然後落在草地,而吳則因撞擊力而昏過去。該事故發生在杭州附近。

Jin Dengfeng, director of a hospital in Fuyang city, said the woman had risked her life by breaking the child’s fall. “She could have died or been paralysed for life if the child had hit her head or her back,” he said.

富陽市一家醫院主管金登峰說,這名婦女冒著生命危險來阻止孩子墜地。「如果孩子撞擊她的頭或背,她有可能死掉或終生癱瘓」,他說。

“I don’t regret anything that happened,” she said. “I just hope that Niu Niu will recover.”

「我不後悔發生的任何事」,她說。「我只希望妞妞能復原。」

新聞辭典

passer-by︰名詞,路人、過客,複數為passers-by。例句︰I stopped a passer-by and asked him to phone an ambulance.(我攔住一名路人,請他打電話叫救護車。)

fete︰動詞,盛宴款待、給予…巨大榮耀、讚揚。例句︰He has been feted as a great thinker.(他被譽為偉大的思想家。)

pass out︰片語,昏倒、失去知覺、醉倒。例句︰After three drinks, the man passed out.(三杯下肚後,那人便醉倒了。)

▲TOP

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

定期获得翻墙信息?请电邮订阅数字时代