原作者:
来源The week in wildlife – in pictures | Environment | guardiancouk
译者pieccon

Photograph: Owen Humphreys/PA

摄影:Owen Humphreys/英国报联社

Seals bask on the banks of the River Tees, on an area called the Seal Sands which is now designated as the Teesmouth National nature reserve. There are up to 70 harbour seals and 30 grey seals exposed on the mudbanks, thanks to 37,500 from the heritage lottery fund, staff and volunteers will be on hand to help visitors view the seals on mudflats five days a week until October

海豹在Tees河河堤上晒太阳,这个区域被称为海豹沙地,现在被命名为Teesmouth国家自然保护区。得益于来自文化遗产彩票基金的37,500,有多达70只斑海豹和30只灰海豹出现在泥滩,工作人员和志愿者将会每星期五天在现场帮助访问者观察泥滩上的海豹,直到10月为止

Photograph: PATRIK STOLLARZ/AFP/Getty Images

摄影:PATRIK STOLLARZ/法新社/盖蒂图片社

Meerkats Gelsenkirchen zoo in western Germany. The animals, also known as suricates, live in so-called gangs or clans, containing about 20 members. They are native to southern parts of Africa

德国西部盖尔森基兴动物园,狐獴。这种动物,也被称为貂狸,以包含约20名成员的所谓帮派或宗族的形式生存。它们原产于非洲南部地区

Photograph: Doug Perrine/AFP/Getty Images

摄影:Doug Perrine/法新社/盖蒂图片社

A striped marlin swims in the Coral Sea off Australia’s northeast coast. A report commissioned by the Pew Environment Group said that the 972,000 square kilometre (388,800 square mile) zone stretching from the Great Barrier Reef to the waters of the Solomon Islands and New Caledonia, was home to many unique and endangered species, including masses of large predatory fish such as sharks and marlin

条纹枪鱼在澳大利亚东北海岸外的珊瑚海畅泳。由皮尤环境集团委托的一份报告指出,从大堡礁到所罗门群岛和新喀里多尼亚的水域,延绵97万2千平方公里(388,800平方英里)的区域是许多独特的濒临灭绝的物种的家乡,包括大量的大型食肉鱼类如鲨鱼和枪鱼

Photograph: David Poole/RSPB

摄影:David Poole/皇家保护鸟类协会

A grey heron catches a crab at the RSPB Leighton Moss nature reserve, Silverdale, Lancashire. The heron is one of the UK’s largest native birds and grey herons are also common around garden ponds. Herons are best known for eating fish, but sometimes they will vary their diet with more unusual creatures, such as frogs and water voles

兰开夏郡锡尔弗代尔,皇家保护鸟类协会莱顿莫斯自然保护区,苍鹭抓住一只螃蟹。鹭是英国最大本土鸟类之一,苍鹭也经常出现在池塘。鹭因为它的吃鱼而闻名,但有时候它们会改变它们的饮食,吃更多与众不同的生物,如青蛙和水田鼠

Photograph: Paul Hackett/Reuters

摄影:Paul Hackett/路透社

A gazelle stands in what local residents say is the bombed-out ruins of the compound of Abdullah Al-Senussi, head of the Libyan Intelligence Service and brother in law of Muammar Gaddafi in Tripoli, 19 August 2011

2011年8月19日,的黎波里,一头瞪羚站在被当地居民称为炸弹炸毁的塞努希大院废墟。(塞努希是利比亚情报首长和卡扎菲的亲戚,注:原文为brother-in-law,但我没搞清楚具体关系,不好翻译成中文

Photograph: Steve Terrill/AFP/Getty Images

摄影:Steve Terrill/法新社/盖蒂图片社

Kabatwa, a silverback mountain gorilla, carries her twins in the Virunga Mountains, just outside north-western Rwanda’s Volcanoes National Park in Kinigi. According to a 2010 census, the total number of mountain gorillas has increased by a quarter over the past seven years to reach more than 780 individuals. Two-thirds of them are found in the Virunga chain that straddles Rwanda, Uganda and the Democratic Republic of Congo

灰背山地大猩猩Kabatwa带着她的双胞胎在维龙加山脉,就在卢旺达西北部Kinigi的火山国家公园边上。根据2010年普查,山地大猩猩的总数比过去七年增加了四分之一,达到780只以上。其中有三分之二是在横跨卢旺达、乌干达和刚果民主共和国的维龙加山脉上发现的

Photograph: Eraldo Peres/AP

摄影:Eraldo Peres/美联社

Flowers of the yellow ipe tree lie on the ground in Brazil. A study published this week shows that three-quarters of the 8.7 million species – the majority of which are insects – are on land, only one-quarter, 2.2m, are in the deep, even though 70% of the Earth’s surface is water

在巴西,黄花风铃木的花躺在地上。本周一份研究公布,指出虽然地球表面70%都是水,但是870万物种(其中大部分是昆虫)中有四分之三是在陆地的,仅有四分之一,即220万种是在深海的

Photograph: Juan Herrero/EPA

摄影:Juan Herrero/(美国)环保局

A sparrow rests in a wet chair outside a cafe in San Sebastian

(西班牙)圣塞瓦斯蒂安,一只停留在咖啡馆外的湿椅上的麻雀

Photograph: Paul Goldstein/Exodus Travels

摄影:Paul Goldstein/Exodus Travels

A two-hour old lion cub in the Masai Mara, alongside its older siblings at two weeks old

马赛马拉,一只两个小时大的幼狮,旁边是它的两个星期大的同胞

Photograph: HO/REUTERS

摄影:HO/路透社

A California ground squirrel is released after being checked by scientists in a conservation programme designed to aid burrowing owls in San Diego County. According to San Diego County zoo, the squirrels are grassland engineers that help create homes for other species such as owls, as well as aid in the biodiversity of the regions they occupy

一个保护项目的科学家在检查完加州地松鼠后把它放了,这个保护项目旨在帮助在圣地亚哥郡的穴鸮鸟(穴居猫头鹰)。据圣地亚哥郡动物园所说,这种松鼠是草地工程师,能够帮助其它物种如猫头鹰打造家园,等同于帮助了它们领地范围内的生物多样性

Photograph: Romeo Ranoco/Reuters

摄影:Romeo Ranoco/路透社

A Philippine eagle at the Philippine Eagle Foundation conservation centre in Davao city breeds the endangered Philippine eagle or ‘monkey-eating eagle’ and reintroduces them to their natural environment

菲律宾鹰,达沃市菲律宾鹰基金会培育出濒临灭绝的菲律宾鹰,或叫“吃猴子的鹰”,然后把它们放归到自然环境中

Photograph: Rodger Bosch/AFP/Getty Images

摄影:Rodger Bosch/法新社/盖蒂图片社

A badly injured white rhino lies in a hollow after poachers sawed off its horn on Aquila game reserve in Touws river. Poachers attacked three of the six rhinos of the reserve, killing one outright and injuring this one badly. This rhino bull was tranquilised by poachers, who then sawed off his primary horn, and began cutting the smaller one, but were apparently disturbed and left. The critically injured male is one of the latest victims in South Africa’s rhino bloodbath, which is surging on privately owned reserves as criminal syndicates target easier prey for the Asian black market. South Africa has lost 275 rhinos to poaching this year, with a recent swing to private reserves which hold about a quarter of the country’s rhinos

在Touws河亚奎拉禁猎区,一头严重受伤的白犀牛躺在低洼处,此前偷猎者锯掉了它的角。在保护区里每六头犀牛就有三头被偷猎者攻击,其中一头完全被杀死,还有这头受了重伤。偷猎者先是将这头雄性犀牛镇静下来,然后锯掉它主要的角,之后割下小的,但是明显地他们被打扰了,而且已经离开。这头重伤的雄性犀牛是南非犀牛大屠杀中最近的幸存者之一,这场大屠杀正在私人保护区涌现,因为犯罪集团在这里更容易捕捉到猎物,然手销往亚洲黑市。今年最近一场席卷拥有全国四分之一犀牛的私人保护区的盗猎,已经令南非失去了275头犀牛

Photograph: Julio Dalponte/WWF

摄影:Julio Dalponte/世界自然基金会

Scientists on an expedition backed by WWF-Brazil to one of the last unexplored areas in the Brazilian midwest have discovered a new species of monkey The monkey was found in the northwest of Mato Grosso State

世界自然基金会巴西分会援助探险队前往巴西中西部的其中一处最后未开发区域,科学家们发现了一个猴子的新物种。这种猴子在马托格罗索州被发现

Photograph: Steve Ashton/AP

摄影:Steve Ashton/美联社

A cuckoo in flight, clocking up thousands of miles to complete the long journey from England to Africa. Five migrating cuckoos have been fitted with tiny tracking devices to provide new information which could help explain a sharp decline in the number of the birds in Britain, scientists say

一只飞翔的布谷鸟,飞越数千英里,完成从英格兰到非洲的慢慢旅程。科学家说,五只迁徙的布谷鸟已经装上了微型追踪器,以便提供新的信息,可能有助于解释为什么英国的布谷鸟数量急剧下降

Photograph: Wildlife Conservation Society/AP

摄影:野生动物保护协会/美联社

A baby Siamese crocodile hatches from an egg at the Lao zoo outside Vientiane, Laos. Environmentalists say rare Siam crocodiles have hatched in a zoo in Laos and will be released into the wild once they are old enough to fend for themselves

老挝万象外的老挝动物园,一只婴儿暹罗鳄破壳而出。环境保护人士称在老挝很少有动物园能够孵化出暹罗鳄,当他们大到足够养活自己的时候会被放回到野外

Photograph: Oli Scarff/Getty Images

摄影:Oli Scarff/盖蒂图片社

An iguana waits to be weighed and measured in the Rainforest Life area of ZSL London zoo as part of their annual weighing and measuring of their animals. The heights and weights of over 750 different animal species at the zoo are recorded into the International Species Information System, to monitor their health and share the data with other zoos across the world

在ZSL伦敦动物园里,一只鬣蜥蜴在等待被称重和测量,这是给这些动物每年一次的称重和测量的一部分。这个动物园里的超过750种不同动物的身高和体重都会记录在国际物种信息系统,用以管理它们的健康和与世界上其他动物园共享数据

添加新评论

相关文章:

  大猩猩岂是鼠辈,搞科研手下留情!

  【卫报】每周野生生物图集(2011.7.29)

  卫报一周–野生动物图片

  别惹老爸:幼狮的家庭照

  野生生物的一周生活(图片)

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

定期获得翻墙信息?请电邮订阅数字时代