以下为每日原文推荐。如果你有兴趣,请参与翻译并将译文寄给《译者》 (iyizhe@gmail.com)以便与大家共享。欢迎使用邮件组Google Reader、推特(@yigroup@xiaomi2020)和G+ 跟踪我们的最新消息。

【时事·热点】

《时代》博客:在福岛核灾难一周年时,中国在问:为什么重建这么慢?日本要考虑焚烧是否会扩散核辐射,日本也没有中国的计划沙皇,而《环球时报》在用缓慢的重建为日本的竞争力再打问号

《供应链时报》新劳工:为中国正在变化的劳工调整管理方式 国家支持改善劳动条件,社交媒体让工人境况更易曝光;一些工厂迁移内陆;工人的要求不仅仅是增加工资,这些都是新的中国劳工体现出的新特点。

【经济·金融】

福克斯新闻:中国的领导层交接可能让重大的改革延期 这是中国版的”政治死锁”。现在经济发展模式到了尽头,但是因为谁都不在做决定的位置上,可能会导致出现经济硬着陆。

《经济学人》升值升得够多了!——中国央行副行长易纲在周一的新闻发布会上暗示,中国货币在经过6年的持续升值后,在今年一月份中国贸易出现了巨额逆差,”人民币已经接近真实水平”。人民币自从2010年中国允许升值以后,已经升值8%,而从2006年开始,已经升值了20%以上。

《纽约时报》中国贸易问题再次爆发——中国副主席习近平访问美国和欧洲结束了一个多月,习访问期间送去的大礼包换来的贸易关系缓和也临近尾声。中国和其最关键的两个出口市场美国和欧洲的贸易纷争再次爆发,集中在汽车配件、补贴性商品、稀土出口等领域。美国、日本和欧洲将最快于本周内向WTO提起一份正式请求,要求中国参与协商中国限制稀土出口的问题。奥巴马将以个人身份宣布这一行动。

《路透社》日本购买100亿美金人民币国债——日本财政大臣今天宣布,将购买650亿人民币的中国政府国债(约合103亿美金),这是人民币国际化过程中得到承认、建立信用度的一个标志。

《BBC》澳大利亚旅游业盯上中国二线城市——周一澳大利亚首次发布了针对中国二线城市的旅游业研究报告,报告显示,中国已经成为澳洲旅游业增长最快的客源,2011年中国为澳洲旅游业贡献了38亿澳元(40亿美元),2011年一共有55万8600中国人前往澳洲旅游。该份研究报告针对中国高速发展的二线城市如苏州杭州重庆天津等地研究发现,澳洲是这些城市人们长途旅游的目的地。

【国际·外交】

《华尔街日报》中国和韩国再发争端——中国和韩国在近日中国官方宣布一片中国称之为”苏岩礁”而韩国称之为leobo暗礁的水域为中国有”管辖权水域”而再次爆发领土争端。

《法新社》西方国家要求中国和俄罗斯就叙利亚问题行动——联合国和欧洲国家周一要求中国和俄罗斯加入旨在结束叙利亚政府对平民的血腥攻击的安理会行动,但俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫拒绝了被他称之为”危险方案”的多边制裁提议。而中国当局则宣称:任何对叙利亚的军事干预都是不可接受的。

《法新社》尼泊尔的藏人被中国政府”窒息”——尼泊尔这个毗邻西藏的喜马拉雅山小国曾经是藏人们避难的天堂,但随着中国政府在该国的影响力不断增大,尤其是2008年中国对西藏的大规模镇压之后,尼泊尔境内的藏人难民们越来越频繁的被尼泊尔政府逮捕、拘押,藏人们在尼泊尔越来越危险了。

《外交学者》加拿大在东盟的游戏——加拿大外长访问缅甸,暗示了加拿大对缅甸军政府的政策的转向,也预示着加拿大将更深入的涉及东盟事务。历史上加拿大是制裁缅甸最严厉的国家,在1997年缅甸重访东盟后,加拿大退出与东盟的对话长达5年之久表示抗议,但随着2011年缅甸开始首次普选,首个民选的文官政府上台执政,加拿大也改变了对缅甸的看法。

【观点·观察】


《华尔街日报》虎头蛇尾:400页看透中国——前记者、英国作家乔纳森·芬比雄心勃勃的写一本书:虎头蛇尾:400页看透中国,试图用400页的篇幅把中国的政治经济方方面面做一个总体的概述,芬比先生认为,中国既没有走在统治世界的路上,也不会崩溃。

《大西洋月刊》Damien Ma:为什么中国愿意让增长减速,不是因为屈服于国际要求,而是想要照顾国内要求解决贫富不均、资产安全、政治改革的呼声

辛迪加项目:香港选举——猪、狼与龙(已有译文) 一场原本敲定了剧情的沉闷过场摇身一变成为了一幕波澜起伏的流行剧。香港的公众希望自己的特首能成为公众与私人利益发生冲突时的仲裁者,而不是富人屁股后面的马屁精。但是中国无法克服病态控制欲,它也只能支持那些不称职,腐败并遭人忧心和鄙视的领导人。

【社会·生活】

《纽时博客》四毛太多——Eric Abrahamsen撰文讲述他为了关闭一个中行账户而辗转数年奔走、吃尽官僚主义的苦头的故事。

《华尔街日报》博客:中国在整顿不规范的英文翻译,四喜丸子,和无性鸡(童子鸡的直译)都将从菜单上去除。

《金融时报》中国产的拉菲 蓬莱有了新的”法国庄园”,因为预计在未来三年内中国将成为第二大葡萄酒市场。

译文遵循CC3.0版权标准。转载务必标明链接和“转自译者”。不得用于商业目的。发送邮件至 yyyyiiii+subscribe@googlegroups.com 即可订阅译文;到iTunes 中搜索“译者”即可订阅和下载译者Podcast;点击这里可以播放和下载所有译者已公开的视频、音频和杂志。(需翻墙)。

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

定期获得翻墙信息?请电邮订阅数字时代