《译者》原文推荐仍在招募志愿者。以下为今天的原文推荐,如果你有兴趣,请参与翻译并将译文寄给《译者》 (iyizhe@gmail.com)以便与大家共享。欢迎使用邮件组Google Reader、Google+(@xiaomi2020)、推特(@yigroup@xiaomi2020)跟踪我们的最新消息。

NBC:盘旋在中国经济中的幽灵。—— 上海郊区,英式风格的泰晤士小镇,缺少的只有人影。

詹姆斯敦基金会:下注极地:从中国的极地活动看其意图。—— 中国过去十年来用于极地探险的投入已经翻了3倍。北京将更积极地塑造极地的国际秩序以谋求自己的话语权和利益。

詹姆斯敦基金会:乌兹别克斯坦与中国的平衡性外交行为。—— 乌兹别克斯坦退出集体安全条约组织(CSTO),卡里莫夫总统参加中国主导的上海合作组织会议,签署战略合作伙伴协议,表明中乌关系正在积极发展。但从根本上来看,中乌关系远不是那么简单。

华盛顿邮报:周四,俄罗斯和中国否决了西方提出的叙利亚提案,该提案旨在向阿萨德政府施压,结束叙利亚内战。

华盛顿邮报:周四,南非总统祖马警告,中非正在蓬勃发展的贸易联系本质上不均衡,长期来看”不可持续”。他说,”非洲对中国发展的贡献主要是原材料,其他 产品和技术转让;这种贸易模式不可持续。非洲过去和欧洲的贸易经验警示,我们在和其他经济体建立合作关系时需要小心谨慎。”

商业周刊:7月10日,北京海淀区再次拍出来新地王;而温家宝三天前誓言要继续严控房地产业。这形象反映了北京的政策制定者被房地产拽向不同的两个方向。看起来中国准备迎接下一轮房地产飙升

路透社:中国禁止著名异议人士艾未未参加他申诉逃税罪名的审判。他认为自己”毫无希望”获胜。

外交周刊:中国上周出版了《新华字典》第11版,第一次收入了网络词汇。我们选择了7个新词,来了解现代中国:房奴、NBA、给力、PM2.5、雷人、宅男、物联网。

BBC:中国互联网络信息中心报告指出,手机成为人们上网的主要方式;而50%的新增网民来自农村。

财新在线:中国大量医疗工作者是烟民,许多人在患者面前吸烟。专家指很多医疗人员对吸烟的危害了解不够。

华尔街日报:就中国电影的前途采访陈凯歌。当被问及中国政治制度对电影制作的影响,陈回答,”我们的问题和三十年前一样。作为电影工作者,我很累。你无法表达你想表达的内容,令人难堪。这个国家很大,变化尚需时日。”

本文版权属于©译者,且遵守知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0许可协议。

译文遵循CC3.0版权标准。转载务必标明链接和“转自译者”。不得用于商业目的。点击这里查看和订阅《每日译者》手机报。穿墙查看译者博客、书刊、音频和视频

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

定期获得翻墙信息?请电邮订阅数字时代