前港督彭定康上周在访问香港期间,接受香港电台的访问时发表了一些言论,但旋即遭到中国外交部驻港官员的注意,根据中新社报导,外交部驻港公署更斥责这位末代港督“罔顾事实,颠倒黑白”。

香港前总督彭定康访港受到港民的欢迎,2014年3月20日。

香港前总督彭定康访港受到港民的欢迎,2014年3月20日。

彭定康以牛津大学校监的身份早前访问香港,并且接受了香港电台的访问,当被问及港人最终有没有可能治港时,彭回答:“会的,我相信会的,而我觉得比一般想像的还要快…….尽管民主,或民主的进程,最近几年来受到传媒的批评(given a bad press)。”

但根据外交部驻港公署网站,彭定康这一句话被翻译为“过去数年民主发展甚至受到压迫”,而且公署网页只有彭定康访问的中文翻译,没有英文原文。

据中新社报导,记者问外交部驻港公署,近日,前港督彭定康在访问香港期间发表一系列言论,称“香港情况颇佳但并非完美,过去数年民主发展甚至受到压迫”,“英国人离开香港前可以为政改做得更多”,“香港早应有全面的民主”,发言人对此有何评论?

报导引述公署发言人说:“香港回归17年来,广大市民依法所享有的各项权利和自由,是港英时期所无法想象的。彭定康的这些言论罔顾事实,颠倒黑白。他在香港政制发展的重要时期讲这些话,用意何在,值得警惕。他重申,坚决反对外国政府和人士插手和介入香港内部事务,奉劝有关人士切实注意自身言行”。

彭定康这次被批,部分原因显然是翻译与原意有所出入,但有鉴目前正借香港讨论政改的敏感时机,是不是翻译错误似乎已经不甚重要。

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

中国数字时代亚马逊镜像 (墙内可直接点击)