“夺不回西沙”被吐槽 环球时报悄改用词

为回应越南排华风波,《环球时报》近日发表了一篇题为“越南用鹌鹑蛋撞中国巨石必自伤”的社评,称“河内需要清楚,越南就是使出浑身解数,’同中国玩命’,也夺不回西沙。”其中“夺不回”这个用词迅速遭到大量网民的吐槽,许多网民纷纷指出只有原本就属于自己的物品/财产才能使用“夺回”,不少人更是调侃称该报主编胡锡进实乃用心良苦的“高级黑”。

环时随后将网站原文中的“夺不回”改为“夺不走”。截至发稿时,包括新华网、中新网、凤凰网、网易、新浪等各大网站在内的转载均已被删除。点击这里可以查看中新网原文Google缓存页面。

globaltimes

globaltimes2

以下评论均由数字时代编辑收集自新浪微博:

余耕:【环球时报:河内需要清楚,越南就是使出浑身解数,同中国玩命,也夺不回西沙……】老胡,你丫最近业务水平急剧下降。如此重量级的警告文章怎可出现“夺不回去”这样的措辞?言外之意,西沙原本是越南的,被我天朝抢来了,现在人家想夺回去。老胡,你丫姓阮吧? http://t.cn/RvZf0LA

文三妞:环球时报社评《越南用鹌鹑蛋撞中国巨石必自伤》文中警告河内,“同中国玩命”,也“夺不回西沙”。“夺不回”这个用词自然遭到大规模吐槽,此后该报电子版进行了校订,改为“夺不走西沙”,各大门户网站转发的原文基本被删。

: 该报社评最近用词儿比较奇葩,又如《西沙不存在争议,越南莫自取其辱》这篇:西沙出现越南闹事船只, 对越南来说,是给自己又背上一个沉重的十字架。———— 背负十字架”的寓意,我记得好像是救赎,高风亮节的励志行为啊 [嘻嘻] http://weibo.com/3214158792/B44go4ArW

水瓶臣:什么叫无节操,什么叫过河拆桥,什么叫不要脸无下限,今天算见识到了,不过他们好像一直就这作风。。。。。。

苏西坡V:该报已被越方当做证据提交至联合国,虽然兹事体大,但胡编也无需过于自责,更不要考虑跳楼事宜,前路漫漫任重道远,狗叼飞盘从技术到艺术的升华,看来还有很长的路要走,胡编珍重!

刘飞洲:基础不牢,地动山摇。真替胡煮鞭等团队的语文水平捉急。

古树不昏鸦:胡锡进认为西沙原来是越南的,还是他语文是体育老师教的?无论哪一条,都是硬伤啊。

老槐树一世:新闻除了真实快捷,更重要的就是用词准确严谨,胡锡进连这一点都做不到,还做什么总编。

子色的风:[哈哈]不留神也得犯政治错误啊!

瓜希希二传手:叼飞盘叼飞啦。。

LI–TING2013:鹌麻麻向飞盘狗发出了最严厉的抗议:“要打比方你飞盘狗拿你自己的孩子比方,或者拿你自己的蛋去撞,俺的孩子谁都不许碰!!!”

清华肖亚洲:胡话说习惯了,张口就是胡话,哪怕它偶尔下决心要说一回人话,也一不小心就跑偏。

xsa1314520:@ @环球时报 搞得好像是中国的海警 扣了菲律宾的船,抓了他们的渔民在审判。 五毛吃屎也能高潮……