有沒有一種語言叫「香港話」?我認為是有的,就是集古今中外,包括中國各省方言之大成,來者不拒,為我所用,變成一種活潑、多變、抵死、幽默、啜核的語言。再加上每天都在生產和廢棄的網上潮語、電影對白、口頭禪、嘲諷和罵人的日常用語,還有粗口,造就了一個全世界獨有的香港語言體系。

香港話和廣州話雖然互通,但腔調仍是有所分別,更重要的是遣詞用字,各有不同,反映兩地的歷史文化,有各自發展的軌迹,只要稍為留神,就聽得出來。

香港被英國統治了一個半世紀,受西方影響甚深,不少用語是英文音譯,而且早已成為文字,更習以為常衝口而出,成了香港話的重要組成部分。

士多、多士、士的、的士,幾十年前已是港人日常用語,影響更是無遠弗屆。中國大陸把坐計程車叫做「打的」,明顯受香港影響。有些北方省市叫公共汽車做巴士,也來自香港。結帳叫作「買單」,是香港埋單的變種,甚為明顯。

香港話所以有強韌的生命力,關鍵的原因,是絕對不會自我設限,也毫無規範可言,只要能夠淋漓盡致地表達,生鬼調皮地發揮,話之你係文言白話、英文法語、各省方言,我們都是拿來主義,出口成章,毫無顧忌可言,也不會問政治正確不正確。

近幾年,本土主義興起。有人特別留意我們的語言有沒有受大陸污染。本土意識,本來無可厚非。但自從有國師把中文作了解毒,出書列表將純正中文和共產中文作嚴格界定之後,他的徒子徒孫,視為金科玉律,必須嚴格遵從,稍有踰越,立即打為匪類,以賣港賊視之,更要送到紐倫堡,跌落十八層地獄,永世不得翻身。這種走火入魔的行徑,大部分時間都得啖笑,因為匪語不匪語,更不是一個人一個國師說了算。但對於我這種用文字語言搵食的傳媒人,卻不勝其擾。

做網上電台節目,與社交媒體掛鈎,與聽眾即時互動,有時的確很煩。有本土聽眾聽到片言隻語,即時在網上回應:森哥,呢句係「匪語」,嗰句又係「匪語」,以後唔可以講。做直播節目,從來是我口講我心,但自從有了「匪語」這個標準,令我欲語無言。

本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场

墙外新闻实时更新 欢迎订阅数字时代