2019年6月,香港爆發反對逃犯條例修訂草案運動,抗爭活動持續至今。同年8月,一首名為《願榮光歸香港》、由一群網民自發合力創作的抗爭者進行曲在網上流傳,該作品歌詞的意涵可解釋為:香港這片土地發生讓人流淚及憤怒的事情後,人們為了公義而拒絕沉默並選擇不再退縮,香港人有勇氣及智慧可以渡過黑暗時刻,走出「光復香港,時代革命,民主自由永不朽」的未來。

名稱由來

歌名中的「榮光」解作榮譽、光彩,出自唐代詩人李白《大獵賦》及清代學者王琦:
“方將延榮光於后昆,軼玄風於邃古。”
—— 李白,《大獵賦》

榮,榮名也。光,光華也。

—— 王琦
在現代日語和韓語中仍保留「榮光」一詞:日语:栄光/えいこう;朝鮮語:영광/榮光。

歌詞

何以 這土地 淚再流
何以 令眾人 亦憤恨
昂首 拒默沉 吶喊聲 響透
盼自由 歸於 這裡

For all of our tears on our land
Do you feel the rage in our cries?
Rise up and speak up! Our voice echoes.
Freedom shall shine upon us

何以 這恐懼 抹不走
何以 為信念 從沒退後
何解 血在流 但邁進聲 響透
建自由 光輝 

For all of our fear that lingers
With faith, we shall never surrender.
With blood, tears and sweat ,we shall stride ahead
For this glory, lib-eral land

在 晚星 墜落 徬徨 午夜
迷霧裡 最遠處 吹來號角聲
“捍自由 來齊集這裡 來全力抗對
勇氣 智慧 也永不滅”

When the stars no longer guide our path
In the fog, the horn of conscience summon us.
“Persevere! For we are as one, with poise and be brave
Courage, wisdom, are long with us.”

黎明來到 要光復 這香港
同行兒女 為正義 時代革命
祈求 民主 與自由 萬世都不朽
我願榮光歸香港

The dawn has come. Let’s revive our Hong Kong!
Revolution of our time! For righteousness!
Democracy, n’liberty, wish them long last here
For the glory of Hong Kong.

光復香港,時代革命,民主自由永不朽