个人工具
视图

来自China Digital Space

Eric Liu讨论 | 贡献2022年5月14日 (六) 16:41的版本
跳转至: 导航, 搜索
经济学人《中国年轻精英正在考虑移民》一文中的配图解释自3月至4月间的含有“润”的7.8万条微博,暴增的时间节点与上海宣布封城、医院拒诊致死、子女分离政策和网民接力转发《四月之声》的时间吻合。

一种网络用语,来自英语“run”的读音或对应拼音,意为“逃跑”、“跑路”,在实际使用中指“逃离中国”。有关如何通过移民等手段“润”出国的知识和讨论则被成为“润学”。而在上海封城期间移民话题持续高涨,任何国家的移民路径都有人愿意尝试的情况,被称为“华润万家”。

常见的用法有:(在一个负面社会新闻后评论)“太哈人了,我先润了。”

成为显学

“想润?你给我回来”

5月12日,多家官方媒体转发了来自国家移民管理局的消息,消息称将“从严限制中国公民非必要出境活动”,据称这一目的是为“配合打好疫情防控战”。从即将颁布的相关措施来看,未来中国公民“出入境证件审批签发”、“非必要出境活动”等方面将受到更严格的限制。

@中国新闻网:【国家移民管理局:#从严限制中国公民非必要出境活动#】#关注新冠肺炎# 据“国家移民管理局”微信公众号消息,5月10日下午,国家移民管理局党组召开会议专题研究加强疫情防控等工作,会议要求,要从严从实从细落实疫情防控各项措施,巩固拓展疫情防控战略成果。要严格执行从严从紧的出入境政策,从严限制中国公民非必要出境活动,严格出入境证件审批签发。[1]

中国数字时代相关文章

中国数字空间相关词条

参考资料