个人工具
视图

“All of this is only the beginning!”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第2行: 第2行:
  
 
[[File:一切.png|300px|thumb|right|''All of this is only the beginning!'' (Source unknown)]]
 
[[File:一切.png|300px|thumb|right|''All of this is only the beginning!'' (Source unknown)]]
 +
 +
This phrase, regularly used in 2017 by Guo Wengui (郭文贵) on Twitter and in his daily personal video updates, were echoed by Chinese netizens in Weibo comments and shared in graphic memes. This is one of several Guo catchphrases to appear on Weibo amid [http://chinadigitaltimes.net/2017/04/minitrue-guo-wengui-incident-highly-sensitive-political-event/ authorities' efforts to control the narrative surrounding the sensitive tycoon], also including:
 +
* ''dào guózéi'' 盗国贼: thief who is plundering the nation
 +
* ''Zūnjìngde wǎngyǒu, nǐmen jīntiān jiànshēn le mǎ?'' 尊敬的网友,你们今天健身了吗? : Respected netizens, have you all gotten your exercise today?
 +
 +
 +
 +
While English-language news coverage of Guo’s accusations has been relatively sparse in recent weeks, his words continue to receive intense attention among Chinese-speaking social media users, both on Western platforms and, as these catchphrases’ presence shows, on their censored counterparts within the Great Firewall.
 +
 
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]][[Category:Resistance Discourse]][[Category:Society and Culture]]
 
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]][[Category:Resistance Discourse]][[Category:Society and Culture]]

2017年5月17日 (三) 18:54的版本

Yīqiē dōu shì gāngang kāishǐ! 一切都是刚刚开始!

All of this is only the beginning! (Source unknown)

This phrase, regularly used in 2017 by Guo Wengui (郭文贵) on Twitter and in his daily personal video updates, were echoed by Chinese netizens in Weibo comments and shared in graphic memes. This is one of several Guo catchphrases to appear on Weibo amid authorities' efforts to control the narrative surrounding the sensitive tycoon, also including:

  • dào guózéi 盗国贼: thief who is plundering the nation
  • Zūnjìngde wǎngyǒu, nǐmen jīntiān jiànshēn le mǎ? 尊敬的网友,你们今天健身了吗? : Respected netizens, have you all gotten your exercise today?


While English-language news coverage of Guo’s accusations has been relatively sparse in recent weeks, his words continue to receive intense attention among Chinese-speaking social media users, both on Western platforms and, as these catchphrases’ presence shows, on their censored counterparts within the Great Firewall.