个人工具
视图

“Autumn rain has tears”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第1行: 第1行:
秋雨含泪 (qiūyǔ hánlèi): the autumn rain has tears [[File:Qiuyu.jpg|250px|thumb|right|''Made-up character combining components of the characters for “have” and “tears.'']][[File:tears.jpg|250px|thumb|right|''Yu Qiuyu with a copy of his inflammatory essay. (Ah Niu)'']]
+
<h3>''qiūyǔ hánlèi'' 秋雨含泪</h3>
 +
[[File:Qiuyu.jpg|250px|thumb|right|''New character for "have-tears." (Source: China News Service BBS)'']]
 +
Crocodile tears shed while urging victims of a natural or man-made disaster to silence their grievances; literally "[Yu] Qiuyu has tears in his eyes."
  
This phrase has the same origin as does “[[tearfully urge]].” Following the devastation of the [http://chinadigitaltimes.net/china/2008-sichuan-earthquake/ 2008 Sichuan earthquake], literary figure [http://chinadigitaltimes.net/china/yu-qiuyu/ Yu Qiuyu] penned the essay“[http://chinadigitaltimes.net/2008/06/yu-qiuyu-tearfully-asking-the-victims-not-be-used-by-anti-chinese-forces/ A Tearful Request for the Earthquake Survivors]([http://yuqiuyu.blog.sohu.com/89351261.html 含泪劝告请愿灾民]), in which he implored parents of the [http://chinadigitaltimes.net/2008/05/this-is-not-a-natural-disaster-this-is-done-by-humans/ approximately 9,000 students who died in poorly constructed buildings] to stop their protests against the government. His essay suggested that the parents were being used by those with [[ulterior motives]]and by “anti-Chinese forces.Many netizens accused Yu of trying to protect the corrupt politicians and contractors whose greed and negligence had led to so many deaths. Yu Qiuyu's given name literally translates to “autumn rain.” In current usage the phrase means “crocodile tears.”
+
A month after the May 12, 2008 earthquake in Sichuan, the essayist [http://paper-republic.org/authors/yu-qiuyu/ Yu Qiuyu] published "[http://chinadigitaltimes.net/2008/06/yu-qiuyu-tearfully-asking-the-victims-not-be-used-by-anti-chinese-forces/ A Tearful Request for the Earthquake Survivors]" ([http://yuqiuyu.blog.sohu.com/89351261.html 含泪劝告请愿灾民]), in which he implored parents of the [http://chinadigitaltimes.net/2008/05/this-is-not-a-natural-disaster-this-is-done-by-humans/ 9,000 students who died in poorly constructed buildings] to stop their protests against the government. He suggested that the parents were being used by those with "[[ulterior motives]]" and by "anti-Chinese forces." Many netizens accused Yu of trying to protect the corrupt politicians and contractors whose greed and negligence had led to so many deaths.
  
 +
After chemical explosions in Tianjin on August 12, 2015 killed 114 and displaced thousands of residents, netizens recalled that "autumn rain has tears":
  
 +
<blockquote>''Famingrulai'' (@法明如来): This enormous Asian party dictatorship reaches farther into every corner than the autocratic empire of yore. Human nature has been swallowed up by [[give free reign to one's Party nature|Party nature]], so that all that can come out is "[[even the destruction is a blessing|Zhaoshan envies ghosts]]," "'''autumn rain has tears'''," and the like. (August 19, 2015)</blockquote>
  
 +
<blockquote>亚洲这个庞大专制党国其专制无孔不入的程度更甚于古代专制帝国,人性被党性吞噬殆尽,只能出“兆山羡鬼”、“'''秋雨含泪'''”之流,不可能出其他。['''[http://weibo.com/3226021410/Cwzr0zqoo Chinese]''']</blockquote>
  
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
+
 
 +
<blockquote>''Ximenluan'' (@西门乱): I don't know why, but in times like this I always think of '''Yu Qiuyu's tearful urging'''. (August 15, 2015)</blockquote>
 +
 
 +
<blockquote>不知为何,每当这个时候总能想起'''余秋雨那篇含泪劝告'''。['''[http://weibo.com/2029468323/CvYI7E8DB Chinese]''']</blockquote>
 +
 
 +
 
 +
See also [[tearfully urge]].
 +
 
 +
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]]

2015年8月20日 (四) 19:43的版本

qiūyǔ hánlèi 秋雨含泪

New character for "have-tears." (Source: China News Service BBS)

Crocodile tears shed while urging victims of a natural or man-made disaster to silence their grievances; literally "[Yu] Qiuyu has tears in his eyes."

A month after the May 12, 2008 earthquake in Sichuan, the essayist Yu Qiuyu published "A Tearful Request for the Earthquake Survivors" (含泪劝告请愿灾民), in which he implored parents of the 9,000 students who died in poorly constructed buildings to stop their protests against the government. He suggested that the parents were being used by those with "ulterior motives" and by "anti-Chinese forces." Many netizens accused Yu of trying to protect the corrupt politicians and contractors whose greed and negligence had led to so many deaths.

After chemical explosions in Tianjin on August 12, 2015 killed 114 and displaced thousands of residents, netizens recalled that "autumn rain has tears":

Famingrulai (@法明如来): This enormous Asian party dictatorship reaches farther into every corner than the autocratic empire of yore. Human nature has been swallowed up by Party nature, so that all that can come out is "Zhaoshan envies ghosts," "autumn rain has tears," and the like. (August 19, 2015)

亚洲这个庞大专制党国其专制无孔不入的程度更甚于古代专制帝国,人性被党性吞噬殆尽,只能出“兆山羡鬼”、“秋雨含泪”之流,不可能出其他。[Chinese]


Ximenluan (@西门乱): I don't know why, but in times like this I always think of Yu Qiuyu's tearful urging. (August 15, 2015)

不知为何,每当这个时候总能想起余秋雨那篇含泪劝告。[Chinese]


See also tearfully urge.