个人工具
视图

“Be Tuoed”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
(未显示3个用户的6个中间版本)
第1行: 第1行:
被“庹” (bèi “Tuo”): be “Tuoed”
+
<h3>''bèi Tuǒ'' 被庹</h3>
  
[[File:Tuo.png|250px|thumb|right|''“The propaganda cadres will respect my work!([http://hexiefarm.wordpress.com/2013/01/ Hexie Farm])'']]To be censored or castrated. Tuo comes from the surname of [http://chinadigitaltimes.net/china/tuo-zhen/ Tuo Zhen], the propaganda chief of Guangdong since May 2012.  
+
[[File:Tuo.png|300px|thumb|right|''"The propaganda cadres will respect my work!" (Artist: [http://hexiefarm.wordpress.com/2013/01/ Hexie Farm 河蟹农场])'']]To be censored or castrated. From the surname of [http://chinadigitaltimes.net/china/tuo-zhen/ Tuo Zhen], propaganda chief of Guangdong from May 2012 to July 2015, and current deputy chief of the Central Propaganda Department.  
  
Journalists and editors at Southern Weekly protested in January 2013 when [http://chinadigitaltimes.net/2013/01/unhappy-guangdong-journalists-protest-new-year-meddling/#tuozhen Tuo bowdlerized the liberal Guangdong journal’s new year’s greeting], turning a call for constitutionalism into a banal piece of propaganda. Protesters called for Tuo’s resignation, revealing that over 1,034 Southern Weekly articles had been slashed under his watch. The journal eventually [https://chinadigitaltimes.net/2013/01/southern-weekly-conflict-resolved-concerns-remain/ negotiated a truce], but later [http://chinadigitaltimes.net/2013/12/southern-media-group-turns-back-protesters/ turned its back on some protesters]. Meanwhile, Tuo remains in office.
+
Journalists and editors at Southern Weekly protested in January 2013 when [http://chinadigitaltimes.net/2013/01/unhappy-guangdong-journalists-protest-new-year-meddling/#tuozhen Tuo bowdlerized the liberal Guangdong journal's new year's greeting], turning a call for constitutionalism into a banal piece of propaganda. Protesters called for Tuo's resignation, revealing that over 1,034 Southern Weekly articles had been slashed under his watch. The journal eventually [https://chinadigitaltimes.net/2013/01/southern-weekly-conflict-resolved-concerns-remain/ negotiated a truce], but later [http://chinadigitaltimes.net/2013/12/southern-media-group-turns-back-protesters/ turned its back on some protesters].  
  
During the protests, Tuo became synonymous with deletion, censorship, and even castration. One netizen explains the “etymology” of Tuo in a ''weibo'':
+
During the protests, Tuo became synonymous with deletion, censorship, and even castration. One netizen created an etymology for the word:  
  
<blockquote>[http://en.wikipedia.org/wiki/Shuowen_Jiezi ''Shuowen Jiezi'']: 庹, pronounced “tuo.” Originally a device used for castration. During the time of [http://en.wikipedia.org/wiki/Wei_Zhongxian Wei Zhongxian], new palace eunuchs underwent the procedure in the imperial capital’s castration room. When the surgeon’s knife came down, most patients would cry out, “Tuo,” meaning that the cut was done neatly and is complete (妥 tuǒ). “Tuo” was later used to generally refer to castration: pigs, dogs, and other farm animals were all said to be tuoed. Today, “tuo” also means “delete.” ex. Has your Weibo [account] been tuoed?</blockquote>
+
<blockquote>"[http://en.wikipedia.org/wiki/Shuowen_Jiezi Shuowen Jiezi]": Tuo—Originally a device used for castration. During the time of [http://en.wikipedia.org/wiki/Wei_Zhongxian Wei Zhongxian], new palace eunuchs underwent the procedure in the imperial capital's castration room. When the surgeon's knife came down, patients would cry out "Tuo," meaning that the cut was neat and complete (''tuǒ'' 妥). Later, "Tuo" referred to castration in general: pigs, dogs, and other farm animals were all said to be Tuoed. Today, Tuo also means delete, ex. Has your Weibo [account] been Tuoed?</blockquote>
  
<blockquote>【说文解字】庹,音tuo,原指阉割工具。魏忠贤时期,京师净身房的师傅给新进太监手术,手起刀落,一般都会大喊一声:“庹~” 意思是,都切干净了,妥了。后,此字被用于泛指阉割之事,如:庹猪,庹狗等,均指农村对家畜施行阉割手术。现代,此字也作“删除”讲,如:你的微博被庹了吗?</blockquote>
+
<blockquote>【说文解字】庹,音tuo,原指阉割工具。魏忠贤时期,京师净身房的师傅给新进太监手术,手起刀落,一般都会大喊一声:“庹~” 意思是,都切干净了,妥了。后,此字被用于泛指阉割之事,如:庹猪,庹狗等,均指农村对家畜施行阉割手术。现代,此字也作“删除”讲,如:你的微博被庹了吗?['''[[被“庹”|Chinese]]''']</blockquote>
  
Read more Tuo commentary collected by CDT Chinese: [http://chinadigitaltimes.net/chinese/2013/01/%E8%8D%89%E6%B3%A5%E9%A9%AC%E8%AF%AD%E7%B3%BB%E5%88%97%EF%BC%9A%E8%A2%AB%E5%BA%B9/ here] and [http://chinadigitaltimes.net/chinese/2013/01/%E3%80%90%E7%BD%91%E7%BB%9C%E6%B0%91%E8%AE%AE%E3%80%912013%E5%B9%B4%E7%9A%84%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%BA%B9%E7%BF%94/ here].
+
Tuo Zhen was [http://www.scmp.com/news/china/policies-politics/article/1841033/promotion-chinese-official-who-tightened-grip-liberal promoted to deputy head of the Central Propaganda Department] of the Chinese Communist Party on July 17, 2015. In October 2017, Tuo served as the spokesperson for the 19th Party Congress, where Xi Jinping—a president whose first term was [http://chinadigitaltimes.net/2017/09/chinese-censorship-comes-shadows/ characterized by increased internet censorship]—saw his [http://chinadigitaltimes.net/2017/10/xi-launches-second-term-thoughts-charter-no-heir-sight/ authority over the Party and state enhanced]. At The Diplomat, [https://thediplomat.com/2017/10/chinas-19th-party-congress-sends-a-message-to-chinese-media/ Charlotte Gao wrote], "Tuo’s reappearance on the center stage seems to forecast the CCP’s moves after the 19th Congress."
  
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/southern-weekly-protest-2013/feed/" entries="5">
+
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]][[Category:Censorship and Propaganda]]
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
 
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''
 
</feed>
 
 
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 

2017年11月11日 (六) 01:52的版本

bèi Tuǒ 被庹

"The propaganda cadres will respect my work!" (Artist: Hexie Farm 河蟹农场)

To be censored or castrated. From the surname of Tuo Zhen, propaganda chief of Guangdong from May 2012 to July 2015, and current deputy chief of the Central Propaganda Department.

Journalists and editors at Southern Weekly protested in January 2013 when Tuo bowdlerized the liberal Guangdong journal's new year's greeting, turning a call for constitutionalism into a banal piece of propaganda. Protesters called for Tuo's resignation, revealing that over 1,034 Southern Weekly articles had been slashed under his watch. The journal eventually negotiated a truce, but later turned its back on some protesters.

During the protests, Tuo became synonymous with deletion, censorship, and even castration. One netizen created an etymology for the word:

"Shuowen Jiezi": Tuo—Originally a device used for castration. During the time of Wei Zhongxian, new palace eunuchs underwent the procedure in the imperial capital's castration room. When the surgeon's knife came down, patients would cry out "Tuo," meaning that the cut was neat and complete (tuǒ 妥). Later, "Tuo" referred to castration in general: pigs, dogs, and other farm animals were all said to be Tuoed. Today, Tuo also means delete, ex. Has your Weibo [account] been Tuoed?

【说文解字】庹,音tuo,原指阉割工具。魏忠贤时期,京师净身房的师傅给新进太监手术,手起刀落,一般都会大喊一声:“庹~” 意思是,都切干净了,妥了。后,此字被用于泛指阉割之事,如:庹猪,庹狗等,均指农村对家畜施行阉割手术。现代,此字也作“删除”讲,如:你的微博被庹了吗?[Chinese]

Tuo Zhen was promoted to deputy head of the Central Propaganda Department of the Chinese Communist Party on July 17, 2015. In October 2017, Tuo served as the spokesperson for the 19th Party Congress, where Xi Jinping—a president whose first term was characterized by increased internet censorship—saw his authority over the Party and state enhanced. At The Diplomat, Charlotte Gao wrote, "Tuo’s reappearance on the center stage seems to forecast the CCP’s moves after the 19th Congress."