个人工具
视图

“Dedicate a chrysanthemum with deep feeling”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第16行: 第16行:
  
 
4.干了112天终于湿了(南方都市报)
 
4.干了112天终于湿了(南方都市报)
 +
 +
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]

2011年9月1日 (四) 09:35的版本

深情俯身献菊花 (shēn qíng fǔ shēn xiàn jú huā): with deep feeling, bowed and dedicated a chrysanthemum

This phrase comes from a Xinhua headline. When Hu Jintao visited a memorial to the victims of the Sichuan earthquake one year after the disaster, he dedicated a white chrysanthemum, a traditional flower of mourning. The Xinhua headline reporting on the event read, “Hu Jintao, with deep feeling, bowed and dedicated a chrysanthemum.” Unfortunately, in Chinese slang, the phrase “dedicate a chrysanthemum” has homosexual connotations. Thus, the headline sounded like, “Hu Jintao, with deep feeling, bent over and engaged in a homosexual act.” Netizens quickly circulated the headline, raising the ire of online censors. Soon, Xinhua changed the headline, and searches on Baidu for the headline were met with a statement that the requested content may not be in accordance with relevant laws and regulations.

Hu Jintao dedicating a white chrysanthemum.
Screen shot 2010-12-07 at 12.17.32 PM.png
Baidu notice that the search result for the headline may not be in accordance with relevant laws and regulations.

There have been a number of other headlines (too embarrassing to translate) with sexual readings that slipped past the editors of major newspapers:

1.莱昂纳多与女友恋情告吹,只因对方逼太紧。(新浪)

2.放松操,让女兵笑容更灿烂(解放军报)

3.三大全国性交易市场布局渝中(重庆晨报)

4.干了112天终于湿了(南方都市报)