个人工具
视图

Despise one’s father for not being Li Gang

来自China Digital Space

Josh讨论 | 贡献2013年9月20日 (五) 18:13的版本
跳转至: 导航, 搜索

恨爹不成刚 (hèn dié bù chéng gāng): Despise one’s father for not being [Li] Gang

This phrase sounds almost the same as the Chinese idiom, “despise iron for not being steel” (恨铁不成钢 hèn tiě bù chéng gāng), which is used to express resent towards someone for their failure to meet expectations or lack of improvement.

The variant, “despise one’s father for not being [Li] Gang,” refers to the Li Gang Incident in which young and intoxicated driver Li Qiming attempted to shirk responsibility for killing a pedestrian by invoking the government position of his father. Li Qiming is exemplary of the governing second generation. The phrase is used to ask rhetorically, "Why was I not born into a privilege?" or "Why can't I escape the legal consequences of my actions?"

此成语是网友根据2010年热门事件“李刚门”而创造的,语句模仿自成语“恨铁不成钢”。   

刚:指李刚,制造河北大学车祸事件的李启铭的父亲,据传李刚是保定市某公安分局副局长,李启铭在肇事后,说了一句“我爸是李刚”,此语迅速在网上蹿红。   

释义:语句意思一目了然,大意为慨叹为什么自己的父亲不是特权阶层,不能给自己提供保护,触犯了法律也可以通过种种手段逃避追究。

Bushiligang.jpeg

The road sign reads, “Friends, slow down a bit; your father is not Li Gang.”

<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/li-gang/feed/" entries="5">

[{PERMALINK} {TITLE}]

{DATE}, by {AUTHOR} </feed>