个人工具
视图

“Don't understand the actual situation”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第1行: 第1行:
 
不明真相 (bù míng zhēn xiàng): don’t understand the actual situation
 
不明真相 (bù míng zhēn xiàng): don’t understand the actual situation
  
This stock phrase is often used by Chinese government and official media to describe participants in “mass incidents” such as riots and protests. The phrase is controversial because it suggests that those who participant in mass incidents do so not because of any real grievances, but because they have been duped by a small number of those with “[[ulterior motives]].” In July 2009, Xinhua ran an [http://news.xinhuanet.com/politics/2009-07/28/content_11788078.htm editorial] suggesting that this phrase should not be the immediate explanation for all mass incidents.
 
  
Here is an example of how the term is used: "Whenever there is a mass incident, some government agencies will always issue statements to the effect that 'people who didn't understand the actual situation' were incited by 'those with [[ulterior motives]] .'" (每有群体性事件,一些政府机关的文宣必定是“不明真相”的群众是被“别有用心”的人蛊惑的。)
+
[[File:don'tunderstand.jpg|350px|thumb|left|''Invented character combining the four characters in the phrase “don’t understand the actual situation.”'']] This stock phrase is often used by the government and official media to describe participants in “mass incidents” (群体事件), such as riots and protests. It suggests that those who participate in mass incidents do so not because of any real grievances, but because they have been duped by a few schemers with [[ulterior motives]].
  
The phrase is now used sarcastically by netizens.
+
Even state-run media have questioned this demeaning term. In July 2009, Xinhua ran an [http://news.xinhuanet.com/politics/2009-07/28/content_11788078.htm editorial] suggesting that this phrase should not be the immediate explanation for all mass incidents. The ''Southern Metropolis Daily'' [http://gcontent.oeeee.com/8/3f/83fa5a432ae55c25/Blog/344/200d5d.html commented] in August of that year:
 +
 
 +
    Whenever there is a mass incident, some government agencies will always issue statements to the effect that “people who didn’t understand the actual situation” were incited by “those with [[ulterior motives]].” But this pretext is lifeless and unconvincing.                                                  每有群体性事件,一些政府机关的文宣必定是“不明真相”的群众是被“别有用心”的人蛊惑的。可这套说辞却是最苍白也没有说服力的。
 +
 
 +
Netizens have since co-opted the phrase.
  
[[File:don'tunderstand.jpg|600px|thumb|center|''Made-up character combining the components for "don't understand the actual situation."'']]
 
  
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]

2012年10月22日 (一) 21:01的版本

不明真相 (bù míng zhēn xiàng): don’t understand the actual situation


Invented character combining the four characters in the phrase “don’t understand the actual situation.”

This stock phrase is often used by the government and official media to describe participants in “mass incidents” (群体事件), such as riots and protests. It suggests that those who participate in mass incidents do so not because of any real grievances, but because they have been duped by a few schemers with “ulterior motives.”

Even state-run media have questioned this demeaning term. In July 2009, Xinhua ran an editorial suggesting that this phrase should not be the immediate explanation for all mass incidents. The Southern Metropolis Daily commented in August of that year:

   Whenever there is a mass incident, some government agencies will always issue statements to the effect that “people who didn’t understand the actual situation” were incited by “those with ulterior motives.” But this pretext is lifeless and unconvincing.                                                  每有群体性事件,一些政府机关的文宣必定是“不明真相”的群众是被“别有用心”的人蛊惑的。可这套说辞却是最苍白也没有说服力的。

Netizens have since co-opted the phrase.