Saturday, April 27, 2024
个人工具
登录
视图
查看“Donkey people”的源代码
来自China Digital Space
←
Donkey people
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
<h3>''lǘ mín'' 驴民</h3> [[File:toppled.jpg|300px|right|thumbnail|''Graphic meme showing a "donkey person" successfully toppling a "bus" (Source: Unknown user/Weibo)'']] An insulting term reclaimed by netizens to deride authorities for holding the common people in low esteem. Very similar to “[[fart people]]” (''pì mín'' 屁民), with the additional implication that the donkey-like masses are stubborn, stupid, and tend to overestimate their capabilities. This term originated after the 2016-2017 Shandong “dishonored mother murder case” (辱母杀人案件). In April 2016, Yu Huan (于欢), a 23-year-old resident of Liaocheng, Shandong, was arrested for attacking a group of loan sharks with a knife, killing one. The [http://www.sixthtone.com/news/killing-in-usury-case-sparks-concerns-of-police-negligence standoff came after Yu’s mother Su Yinxia (苏银霞) failed to keep up with usurious interest payments] on a loan of over 1 million yuan, having already paid off the principle. The loan sharks reportedly restrained and abused the two in the reception lobby of Su’s workplace, with the group’s leader Du Zhihao (杜志浩) exposing his genitals and suggesting the mother resort to prostitution if unable to pay. A passerby reportedly saw the scene through the window and notified public security officials, who came to the scene but quickly departed. After they left, Yu grabbed a kitchen knife and injured four of the captors, including Du Zhihao. Du drove himself to the hospital, but died before receiving treatment. On February 17, 2017, the Liaocheng Intermediate People’s Court sentenced Yu Huan to life imprisonment for “intentional injury.” On March 24, the influential Southern Weekly newspaper attracted public attention to the case with an article titled “[http://www.infzm.com/content/123659 Stabbing to Death The Mother Disgracers].” The article examined Yu’s actions in context of self-defense and filial piety, and also called into question police negligence. With [http://chinadigitaltimes.net/2017/03/shandong-case-sparks-debate-police-negligence/ public opinion tilted firmly in favor of the imprisoned Yu, China’s top state prosecutor on March 26 decided to review Yu’s controversial life sentence]. Amid a heated online debate about the case, the official Weibo of the Jinan Public Security Bureau, in Shandong’s capital capital city 100 km east of Liaocheng, [http://chinadigitaltimes.net/chinese/2017/03/%E3%80%90%E8%8D%89%E6%B3%A5%E9%A9%AC%E8%AF%AD%E3%80%91%E9%A9%B4%E6%B0%91/ '''posted the parable of the donkey versus the bus''']: <blockquote> Of the world’s many wonders, one is the donkey resenting the bus <br> Donkey: I will not accept you, let’s fight! <br> Bus: I will fight you a thousand times, and each time you’ll end up an injured donkey! <br> <br> 世界多奇葩,毛驴怼大巴 <br> 毛驴:不服来战!<br>大巴:容你战我千百回,受伤的驴总是你啊! [[http://chinadigitaltimes.net/chinese/2017/03/%E3%80%90%E8%8D%89%E6%B3%A5%E9%A9%AC%E8%AF%AD%E3%80%91%E9%A9%B4%E6%B0%91/ '''Chinese''']]</blockquote> [[File:Jinanweibo.jpg|300px|center|thumbnail|''(Souce: @济南公安/Weibo)'']] The post led to wide condemnation, with many interpreting it as a castigation of the successful lobbying of public opinion that appeared to bring about a legal review of Yu’s case. In this interpretation, the “donkey” represents the common people, and the “bus” the substantially more powerful security state and police. The Jinan PSB deleted the weibo and issued a disclaimer: “This Weibo does not represent any official point of view, and was the result of staff acting without instructions. On-duty staff maintaining the account are not police officers.” Some [http://chinadigitaltimes.net/chinese/2017/03/%E3%80%90%E8%8D%89%E6%B3%A5%E9%A9%AC%E8%AF%AD%E3%80%91%E9%A9%B4%E6%B0%91/ '''sample responses included the newly coined “donkey people” in context of other antagonistic official remarks that have been reclaimed by the masses''']: <blockquote> ''JiushiFenlan''(@就是芬兰): Aha, so you originally thought of us as the [https://en.wikipedia.org/wiki/Diaosi ''diao''] people, but now realize we are actually the '''donkey people'''. 原来以为自己是刁民,现在才明白原来是'''驴民'''啊。<br><br> ''BingxueFeiHan'' (@冰雪非寒): Originally I mistook us all for netizens, and after realized we were actually [[fart people]]. Now I discover that actually we’re not fart people, we’re '''donkey people'''. Heartfelt thanks to the Jinan Public Security Bureau for telling us the truth. 原来我以为我们都是网民,后来知道了我们是屁民。再后发现自己连屁民也错了,我们是'''驴民'''。感谢济南公安给人民说了句实话。[[http://chinadigitaltimes.net/chinese/2017/03/%E3%80%90%E8%8D%89%E6%B3%A5%E9%A9%AC%E8%AF%AD%E3%80%91%E9%A9%B4%E6%B0%91/ '''Chinese''']]</blockquote> Netizens also created graphic memes [https://i0.wp.com/chinadigitaltimes.net/chinese/files/2017/03/6d791ea1ly1fe1d1q2zn5j20qo0zk10t.jpg explicitly showing who the “donkey” represents in the above parable], depicting [https://i0.wp.com/chinadigitaltimes.net/chinese/files/2017/03/e54552fcgy1fe2hcqnsvij20di0ac0tp.jpg masses of donkeys banding in solidarity around a bus], or even [https://i2.wp.com/chinadigitaltimes.net/chinese/files/2017/03/e54552fcgy1fe2hcr5n95j20be06e74v.jpg toppling one over]. See also [[fart people]]. [[Category:Lexicon]][[Category:Resistance Discourse]]
返回至
Donkey people
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
审查员交班日志(更新中)
中国哭墙(更新中)
米兔在中国
加速主义
新冠病毒事件
方方日记
小粉红
辱包
孟晚舟的脚镣
华为的中国梦
香港抗争
光复香港,时代革命
港版国安法:香港的终结?
大陆人看香港抗争
永不叛党?
中共是一颗什么样的种子?
中共是如何打造真理部的
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us