个人工具
视图

“Emotionally stable”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第1行: 第1行:
 
情绪稳定 (qíngxù wěndìng): emotionally stable
 
情绪稳定 (qíngxù wěndìng): emotionally stable
  
[[File:Stable.jpg|250px|thumb|left|''New character combining components of “emotion” (绪) and “stable” (稳).'']] Stock phrase used by the media to describe people affected by a disaster. This phrase has drawn scorn from netizens for its premature application to catastrophic events and for its implicit suggestion that were it not for the government’s timely intervention, the victims would not be so emotionally stable. For example, in mining accidents the official account, often written just days after the accident, will read something like, “the relevant leaders rushed to the scene to comfort the families. The families are now all emotionally stable.” Or an account of an explosion might read, “The bodies have been taken care of and the families are all emotionally stable.” In the comment page of these stories, netizens will often remark sarcastically, “the deceased is now very emotionally stable” (死者情绪稳定).
+
[[File:Stable.jpg|250px|thumb|left|''New character combining components of “emotion” (绪) and “stable” (稳).'']] Stock phrase used by state media to describe people affected by a disaster. This phrase has drawn scorn from netizens for its premature application to catastrophic events, and for suggesting that were it not for the government’s intervention, the victims would be hysterical. Official accounts of mining accidents, often written just days after the accident, will read something like, “The relevant leaders rushed to the scene to comfort the families. The families are now all emotionally stable ([http://news.ifeng.com/opinion/special/yunnanqiaojia/ 死者家属情绪稳定]).” An account of an explosion might read, “The bodies have been taken care of and the families are all emotionally stable.” In the comment pages of these stories, netizens will often remark that “the deceased is now very emotionally stable” (死者情绪稳定).
  
 
The phrase is also applied to social unrest. For example, Foxconn factory workers in Fengcheng, Jiangxi Province protested low wages and unfair treatment in January 2013. A number of protesters were arrested. The Jiangxi Daily soon reported that the dispute had been settled, “the workers are emotionally stable, and the factory grounds have returned to order” ([http://chinadigitaltimes.net/chinese/2013/01/【喷嚏图卦20130113】厚德载雾,自强不吸 员工情绪稳定,厂区恢复秩序]).
 
The phrase is also applied to social unrest. For example, Foxconn factory workers in Fengcheng, Jiangxi Province protested low wages and unfair treatment in January 2013. A number of protesters were arrested. The Jiangxi Daily soon reported that the dispute had been settled, “the workers are emotionally stable, and the factory grounds have returned to order” ([http://chinadigitaltimes.net/chinese/2013/01/【喷嚏图卦20130113】厚德载雾,自强不吸 员工情绪稳定,厂区恢复秩序]).
  
The word “emotionally stable” also resonates with the government’s emphasis on creating and enforcing [maintain stability|social stability]. When the official report suggests that people affected by the calamity are “emotionally stable,” the government is in a sense saying that social stability has prevailed when in fact it may be quite tenuous. Netizens who resent this facile application of the term “emotionally stable” speak of [[Be represented, be suicided, be increased, be GFWed, be XXed|being emotionally stabilized]] (被情绪稳定 bèi qíngxù wěndìng).
+
“Emotional stability” resonates with the government’s emphasis on [maintain stability|social stability]. When an official report suggests that people affected by the calamity are “emotionally stable,” the government saying that social stability has prevailed, when in fact it may be quite tenuous. Resentful netizens speak of being [[Be represented, be suicided, be increased, be GFWed, be XXed|emotionally stabilized]] (被情绪稳定 bèi qíngxù wěndìng).
  
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]

2013年4月3日 (三) 15:07的版本

情绪稳定 (qíngxù wěndìng): emotionally stable

New character combining components of “emotion” (绪) and “stable” (稳).

Stock phrase used by state media to describe people affected by a disaster. This phrase has drawn scorn from netizens for its premature application to catastrophic events, and for suggesting that were it not for the government’s intervention, the victims would be hysterical. Official accounts of mining accidents, often written just days after the accident, will read something like, “The relevant leaders rushed to the scene to comfort the families. The families are now all emotionally stable (死者家属情绪稳定).” An account of an explosion might read, “The bodies have been taken care of and the families are all emotionally stable.” In the comment pages of these stories, netizens will often remark that “the deceased is now very emotionally stable” (死者情绪稳定).

The phrase is also applied to social unrest. For example, Foxconn factory workers in Fengcheng, Jiangxi Province protested low wages and unfair treatment in January 2013. A number of protesters were arrested. The Jiangxi Daily soon reported that the dispute had been settled, “the workers are emotionally stable, and the factory grounds have returned to order” (员工情绪稳定,厂区恢复秩序).

“Emotional stability” resonates with the government’s emphasis on [maintain stability|social stability]. When an official report suggests that people affected by the calamity are “emotionally stable,” the government saying that social stability has prevailed, when in fact it may be quite tenuous. Resentful netizens speak of being emotionally stabilized (被情绪稳定 bèi qíngxù wěndìng).