Personal tools
Views

Difference between revisions of "Even the destruction is a blessing"

From China Digital Space

Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
纵做鬼,也幸福 (zòng zuò guǐ, yě xìng fú): Even the destruction is a blessing
+
纵做鬼,也幸福 (Zòng zuòguǐ, yě xìngfú.): Even the destruction is a blessing.
  
This is a famously bad line from a poem written by Wang Zhaoshan, vice chairman of the Shandong Writer’s Association, to honor those injured and killed in the [http://chinadigitaltimes.net/china/2008-sichuan-earthquake/ May 2008 Sichuan Earthquake].
+
[[File:eventhedestruction.jpg|250px|thumb|right|''A netizen juxtaposes Wang’s poem with images of body bags.'']]
 +
Line from a poem written by Wang Zhaoshan, vice chairman of the Shandong Writer’s Association, to “honor” those injured and killed in the [http://chinadigitaltimes.net/china/2008-sichuan-earthquake/ May 2008 Sichuan earthquake]:
  
Wang’s poem was criticized as being insensitive to the earthquake survivors and unabashedly intended to curry favor with his Party superiors, with its praise of the Chairman and Premier, as well as its reference to joy at being able to watch the [http://chinadigitaltimes.net/china/2008-beijing-olympics/ Beijing Olympics].
+
<blockquote>A Personal Account From the Wasteland</blockquote>
  
A member of the Shandong Writer's Association, Li Zhongqing (李鐘琴), resigned in protest over the poem. Tie Ning, chairperson of the Writer's Association of China, [http://politics.people.com.cn/GB/30178/7626475.html condemned] Wang's insensitivity, saying “At a time when the nation and people have experienced such hardship, when we are suffering so much physically and spiritually, using these kinds of words to express these emotions is totally inappropriate. It's very regrettable.”
+
<blockquote>''In the midst of the wasteland, a survivor thinks about all that has transpired since the earthquake, gradually coming to this feeling of gratitude—''</blockquote>
  
The following is a rough translation of the poem:<br/> ------ <br/>
+
<blockquote>Spared from dying in the disaster, what complaint can I harbor?</blockquote>
''A Personal Account From the Wasteland''
+
<blockquote>The Chairman beckons, the Premier calls.</blockquote>
 +
<blockquote>The Party dearly loves the country; its voice enters the wasteland.</blockquote>
 +
<blockquote>1.3 billion people weep together.</blockquote>
 +
<blockquote>Even the destruction is a blessing.</blockquote>
 +
<blockquote>Military cars arrive like silver eagles.</blockquote>
 +
<blockquote>On the left, the military is our uncle.</blockquote>
 +
<blockquote>On the right, the police is our aunt.</blockquote>
 +
<blockquote>I just hope that before seeing the grave I can see a screen.</blockquote>  
 +
<blockquote>Watching the Olympics, I will call out with joy.</blockquote>
  
''--An earthquake survivor in the midst of the wasteland thinks about all that has transpired since the earthquake and gradually has this feeling of gratitude----''
 
  
Spared from dying in the disaster, what complaint can I harbor?
+
<blockquote>江城子——废墟下的自述,一位废墟中的地震遇难者,冥冥之中感知了地震之后地面上发生的一切,遂发出如是感慨——</blockquote>
  
The Chairman beckons, the Premier calls.
+
<blockquote>天灾难避死何诉,</blockquote>
 +
<blockquote>主席唤,总理呼,</blockquote>
 +
<blockquote>党疼国爱,声声入废墟。</blockquote>
 +
<blockquote>十三亿人共一哭,</blockquote>
 +
<blockquote>纵做鬼,也幸福。</blockquote>
 +
<blockquote>银鹰战车救雏犊,</blockquote>
 +
<blockquote>左军叔,右警姑,</blockquote>
 +
<blockquote>民族大爱,亲历死也足。</blockquote>
 +
<blockquote>只盼坟前有屏幕,</blockquote>
 +
<blockquote>看奥运,同欢呼。</blockquote>
  
The Party dearly loves the country; its voice enters the wasteland.
+
Wang’s poem was criticized for being insensitive to the earthquake survivors and for unabashedly currying favor with his Party superiors, with its praise of the Chairman and Premier, as well as its reference to joy at being able to watch the [http://chinadigitaltimes.net/china/2008-beijing-olympics/ Beijing Olympics].
  
1.3 billion people weep together.
+
A member of the Shandong Writer’s Association, Li Zhongqing, resigned in protest over the poem. Tie Ning, chairperson of the Writer’s Association of China, [http://politics.people.com.cn/GB/30178/7626475.html condemned] Wang:
  
'''Even the destruction is a blessing.
+
<blockquote>At a time when the nation and people have experienced such hardship, when we are suffering so much physically and spiritually, using these kinds of words to express these emotions is totally inappropriate. It’s very regrettable.</blockquote>
'''
 
  
Military cars arrive like silver eagles.
+
<blockquote>在国家和人民遭受苦难,心灵和生命都遭受重创的时候,用这样的文字做出这样的情感表达,无论如何是不妥的,是让人遗憾的。</blockquote>
  
On the left, the military is our uncle.
+
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/2008-sichuan-earthquake/feed/" entries="5">
  
On the right, the police is our aunt.
+
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
  
I just hope that before seeing the grave I can see a screen.
+
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''
 
+
</feed>
Watching the Olympics, I will call out with joy.
 
 
 
[[File:eventhedestruction.jpg|600px|thumb|center|''A netizen created this image, which juxtaposes Wang's poem with images of body bags.'']]
 
  
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]

Revision as of 16:06, 8 April 2013

纵做鬼,也幸福 (Zòng zuòguǐ, yě xìngfú.): Even the destruction is a blessing.

A netizen juxtaposes Wang’s poem with images of body bags.

Line from a poem written by Wang Zhaoshan, vice chairman of the Shandong Writer’s Association, to “honor” those injured and killed in the May 2008 Sichuan earthquake:

A Personal Account From the Wasteland

In the midst of the wasteland, a survivor thinks about all that has transpired since the earthquake, gradually coming to this feeling of gratitude—

Spared from dying in the disaster, what complaint can I harbor?

The Chairman beckons, the Premier calls.

The Party dearly loves the country; its voice enters the wasteland.

1.3 billion people weep together.

Even the destruction is a blessing.

Military cars arrive like silver eagles.

On the left, the military is our uncle.

On the right, the police is our aunt.

I just hope that before seeing the grave I can see a screen.

Watching the Olympics, I will call out with joy.


江城子——废墟下的自述,一位废墟中的地震遇难者,冥冥之中感知了地震之后地面上发生的一切,遂发出如是感慨——

天灾难避死何诉,

主席唤,总理呼,

党疼国爱,声声入废墟。

十三亿人共一哭,

纵做鬼,也幸福。

银鹰战车救雏犊,

左军叔,右警姑,

民族大爱,亲历死也足。

只盼坟前有屏幕,

看奥运,同欢呼。

Wang’s poem was criticized for being insensitive to the earthquake survivors and for unabashedly currying favor with his Party superiors, with its praise of the Chairman and Premier, as well as its reference to joy at being able to watch the Beijing Olympics.

A member of the Shandong Writer’s Association, Li Zhongqing, resigned in protest over the poem. Tie Ning, chairperson of the Writer’s Association of China, condemned Wang:

At a time when the nation and people have experienced such hardship, when we are suffering so much physically and spiritually, using these kinds of words to express these emotions is totally inappropriate. It’s very regrettable.

在国家和人民遭受苦难,心灵和生命都遭受重创的时候,用这样的文字做出这样的情感表达,无论如何是不妥的,是让人遗憾的。