Tuesday, April 23, 2024
个人工具
登录
视图
查看“Fuck in China”的源代码
来自China Digital Space
←
Fuck in China
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
Ma de in China: “fuck” in China [[FILE:made.jpg|250px|thumb|right|''Cropped photos of Taiwanese prune beverage company 阿妈的酸梅汤 (ā mā de suānmeítāng) have been a hit on Chinese web forums.'']] 妈的 (māde) is short for [WTD?!|他妈的 (tāmāde)]. [http://en.wikipedia.org/wiki/Lu_Xun Lu Xun], the father of modern Chinese literature, once [http://baike.baidu.com/view/3687761.htm honored the phrase as China’s “national swearword”] [zh]. Literally meaning “his mother's,” The term is a versatile expletive roughly equivalent to "damn" or "fuck” in English. The pinyin used to transliterate the term closely resembles the first word on the [http://en.wikipedia.org/wiki/Made_in_china country of origin label so globally ubiquitous] in the years that followed China's economic reform. Ma de in China is used by netizens to express disgust at something the Chinese government has done. For example someone may post a comment on their microblog that a certain website has been blocked, and someone will respond in the comment section, “Ma de in China!.” Or someone will say sarcastically that the [[SB Conference]] (World Expo) was “Ma de in China!” [[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]] <feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/made-in-china/feed/" entries="5"> == [{PERMALINK} {TITLE}] == '''{DATE}, by {AUTHOR}''' </feed>
返回至
Fuck in China
。
CDS English
Grass-Mud Horse Lexicon
Citizen Bios
China's Global Influence
COVID-19
Longform Translation
CDS总目
目录
真理馆
话语馆
人物馆
老大哥馆
公民馆
六四馆
香港馆
时间馆
CDS专页
审查员交班日志(更新中)
中国哭墙(更新中)
米兔在中国
加速主义
新冠病毒事件
方方日记
小粉红
辱包
孟晚舟的脚镣
华为的中国梦
香港抗争
光复香港,时代革命
港版国安法:香港的终结?
大陆人看香港抗争
永不叛党?
中共是一颗什么样的种子?
中共是如何打造真理部的
刘晓波病逝
CDS最新1000词条
CDT经典
404博物馆
真理部指令
敏感词库
五毛解密
墙与翻墙
草泥马语
麻辣总局
网语集锦
《无权者的权力》
《零八宪章》
《编译局故事》
《大明英烈传》
《毛泽东私人医生回忆录》
《历史的先声》
Connect with us