个人工具
视图

“Get soy sauce”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第8行: 第8行:
 
The phrase can also be used in an ordinary context, such as to express one's lack of interest in the World Cup:
 
The phrase can also be used in an ordinary context, such as to express one's lack of interest in the World Cup:
  
<blockquote>''Lulu318'' (@璐璐318): The World Cup has started. Many people are immensely excited. I am just here to '''get soy sauce'''.</blockquote>
+
<blockquote>''Lulu318'' (@璐璐318): The World Cup has started. Many people are immensely excited. I am just here to '''get soy sauce'''. (June 12, 2014)</blockquote>
  
 
<blockquote>
 
<blockquote>
第18行: 第18行:
  
  
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
+
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]][[Category: Society]][[Category: Popular Culture]]

2015年6月17日 (三) 20:33的版本

打酱油 (dǎ jiàngyóu): get soy sauce

“What the fuck does it have to do with me? I was just out buying soy sauce.” (Source: www.e-show.tw)
“Soy sauce leads the people.” (Source: Xinhuanet)

“No comment” or “none of my business.” Humorous way for netizens to distance themselves from a sensitive or political topic.

The word came into popular usage after Guangzhou Television interviewed a local resident about the Edison Chen photo scandal. The man answered, “What the fuck does it have to do with me? I was just out buying soy sauce.”

The phrase can also be used in an ordinary context, such as to express one's lack of interest in the World Cup:

Lulu318 (@璐璐318): The World Cup has started. Many people are immensely excited. I am just here to get soy sauce. (June 12, 2014)

世界杯开始啦啦,好多人激动不已,我是来打酱油的。[Chinese]

打 dǎ means “to hit.” Before soy sauce was sold in individual bottles, customers would bring an empty vessel to the store, which they would fill under with soy sauce under a spigot.

See also soy sauce committee members.