个人工具
视图

“Get soy sauce”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第1行: 第1行:
 
打酱油 (dǎ jiàngyóu): get soy sauce
 
打酱油 (dǎ jiàngyóu): get soy sauce
  
[[File:soy1.jpg|300px|thumb|left|''“What the f**k does it have to do with me? I was just out buying soy sauce.”'']] “No comment” or “none of my business.” The phrase is a humorous way for netizens to distance themselves from a sensitive or political topic.
+
[[File:Da jiangyou.jpg|250px|thumb|left|''“What the f**k does it have to do with me? I was just out buying soy sauce.”'']]
 +
[[File:Soy3.jpg|250px|thumb|left|''“Soy sauce leads the people.”'']] “No comment” or “none of my business.” The phrase is a humorous way for netizens to distance themselves from a sensitive or political topic.
  
 
The word came into popular usage after Guangzhou Television interviewed a local resident about the [http://chinadigitaltimes.net/2008/02/hong-kong-singer-in-sex-photos-scandal-to-return-to-face-music/ Edison Chen photo scandal]. The man answered, “What the f**k does it have to do with me? I was just out buying soy sauce.”
 
The word came into popular usage after Guangzhou Television interviewed a local resident about the [http://chinadigitaltimes.net/2008/02/hong-kong-singer-in-sex-photos-scandal-to-return-to-face-music/ Edison Chen photo scandal]. The man answered, “What the f**k does it have to do with me? I was just out buying soy sauce.”
第9行: 第10行:
 
See also [[soy sauce committee members]].
 
See also [[soy sauce committee members]].
  
[[File:Soy3.jpg|300px|thumb|left|''“Soy sauce leads the people.”'']]
 
  
 
[[File:soy2.gif|400px|thumb|right]]  
 
[[File:soy2.gif|400px|thumb|right]]  
  
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]

2013年6月28日 (五) 21:01的版本

打酱油 (dǎ jiàngyóu): get soy sauce

“What the f**k does it have to do with me? I was just out buying soy sauce.”
“Soy sauce leads the people.”

“No comment” or “none of my business.” The phrase is a humorous way for netizens to distance themselves from a sensitive or political topic.

The word came into popular usage after Guangzhou Television interviewed a local resident about the Edison Chen photo scandal. The man answered, “What the f**k does it have to do with me? I was just out buying soy sauce.”

打 dǎ means “to hit.” Before soy sauce was sold in individual bottles, customers would bring an empty vessel to the store, which they would fill under with soy sauce under a spigot. 打酱油 dǎ jiàngyóu refers to this practice.

See also soy sauce committee members.


Soy2.gif