Personal tools
Views

Difference between revisions of "Go with the flow"

From China Digital Space

Jump to: navigation, search
(Created page with "随波逐刘 (suí bō zhú liú): go with the flow This is a veiled reference to Chinese dissident and Nobel Peace Prize Winner, [http://chinadigitaltimes.net/china/liu-xiaobo/...")
 
Line 3: Line 3:
 
This is a veiled reference to Chinese dissident and Nobel Peace Prize Winner, [http://chinadigitaltimes.net/china/liu-xiaobo/ Liu Xiaobo].
 
This is a veiled reference to Chinese dissident and Nobel Peace Prize Winner, [http://chinadigitaltimes.net/china/liu-xiaobo/ Liu Xiaobo].
  
The phrase is a play on Liu's name.  The first two characters, 随波 literally mean "follow the wave."  The second character, "wave" is the last character in Liu's name.  The second two characters, 逐刘 sound the same as "mainstream" but use different characters.  The second character, Liu is Liu Xiaobo's surname.  The phrase thus has two meanings; "go with the flow" and something that means the exact opposite, "follow and pursue [the example of] Liu Xiaobo."
+
The phrase is a play on Liu's name.  The first two characters, 随波 literally mean "follow the wave."  The second character, "wave," is the last character in Liu's name.  The third and fourth characters, 逐刘, sound the same as "mainstream" but use different characters.  The fourth character, Liu, is Liu Xiaobo's surname.  The phrase then means; "go with the flow" and something quite different, "follow and pursue [the example of] Liu Xiaobo."
  
The most frequent mention of this phrase on the internet is a reference to [http://www.duping.net/XHC/show.php?bbs=11&post=1031259 an article] by Australian-based dissident, Zhang Heci (张鹤慈) in which he mourns Liu's eleven year sentence and closes by appealing to readers to "go with the flow" i.e, follow and pursue the example of Liu Xiaobo.
+
The most frequent mention of this phrase on the internet is a reference to [http://www.duping.net/XHC/show.php?bbs=11&post=1031259 an article] by Australian-based dissident, Zhang Heci (张鹤慈) in which he mourns Liu's eleven year sentence and closes by appealing to readers to "go with the flow" i.e., follow and pursue the example of Liu Xiaobo.

Revision as of 16:53, 17 May 2011

随波逐刘 (suí bō zhú liú): go with the flow

This is a veiled reference to Chinese dissident and Nobel Peace Prize Winner, Liu Xiaobo.

The phrase is a play on Liu's name. The first two characters, 随波 literally mean "follow the wave." The second character, "wave," is the last character in Liu's name. The third and fourth characters, 逐刘, sound the same as "mainstream" but use different characters. The fourth character, Liu, is Liu Xiaobo's surname. The phrase then means; "go with the flow" and something quite different, "follow and pursue [the example of] Liu Xiaobo."

The most frequent mention of this phrase on the internet is a reference to an article by Australian-based dissident, Zhang Heci (张鹤慈) in which he mourns Liu's eleven year sentence and closes by appealing to readers to "go with the flow" i.e., follow and pursue the example of Liu Xiaobo.