个人工具
视图

“Go with the flow”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第3行: 第3行:
 
This is a veiled reference to Chinese dissident and Nobel Peace Prize Winner, [http://chinadigitaltimes.net/china/liu-xiaobo/ Liu Xiaobo].
 
This is a veiled reference to Chinese dissident and Nobel Peace Prize Winner, [http://chinadigitaltimes.net/china/liu-xiaobo/ Liu Xiaobo].
  
Playing off of the [http://en.wikipedia.org/wiki/Chengyu four-character Chinese idiom] meaning “go with the flow” (随波逐流 suíbō zhú liú has been changed from "流" to "刘."  The two characters sound the same but have different meanings: the original character means "flow" the substituted character is Liu Xiaobo's surname.
+
In a play off of the [http://en.wikipedia.org/wiki/Chengyu four-character Chinese idiom] meaning “go with the flow” (随波逐流 suíbō zhú liú) netizens changed the final character from “流” (liú) to “刘” (Liú), the surname Liu Xiaobo. So, while the new phrase sounds identical to “go with the flow,” it actually means something quite different: “follow and pursue [the example of] Liu Xiaobo.
  
So while the new phrase sounds like, "go with the flow," it actually means something quite different, "follow and pursue [the example of] Liu Xiaobo."
+
The most frequent mention of this phrase on the iInternet is a reference to [http://www.duping.net/XHC/show.php?bbs=11&post=1031259 an article by Australian-based dissident Zhang Heci] (张鹤慈), in which he mourns Liu's eleven year sentence and closes by calling readers to follow and pursue the example of Liu Xiaobo.
  
The most frequent mention of this phrase on the internet is a reference to [http://www.duping.net/XHC/show.php?bbs=11&post=1031259 an article] by Australian-based dissident, Zhang Heci (张鹤慈) in which he mourns Liu's eleven year sentence and closes by appealing to readers to "go with the flow" i.e., follow and pursue the example of Liu Xiaobo.
+
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/liu-xiaobo/feed/" entries="5">
 +
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
 +
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''
 +
</feed>
  
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]

2013年10月26日 (六) 20:49的版本

随波逐刘 (suíbō zhú Liú): go with the flow

This is a veiled reference to Chinese dissident and Nobel Peace Prize Winner, Liu Xiaobo.

In a play off of the four-character Chinese idiom meaning “go with the flow” (随波逐流 suíbō zhú liú) netizens changed the final character from “流” (liú) to “刘” (Liú), the surname Liu Xiaobo. So, while the new phrase sounds identical to “go with the flow,” it actually means something quite different: “follow and pursue [the example of] Liu Xiaobo.”

The most frequent mention of this phrase on the iInternet is a reference to an article by Australian-based dissident Zhang Heci (张鹤慈), in which he mourns Liu's eleven year sentence and closes by calling readers to follow and pursue the example of Liu Xiaobo.

<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/liu-xiaobo/feed/" entries="5">

[{PERMALINK} {TITLE}]

{DATE}, by {AUTHOR} </feed>