个人工具
视图

Go with the flow

来自China Digital Space

Anne讨论 | 贡献2017年6月29日 (四) 19:08的版本
跳转至: 导航, 搜索

suí Bō zhú Liú 随波逐刘

Coded support for Chinese dissident and Nobel Peace Prize Winner Liu Xiaobo.

Netizens changed the final character in the four-character Chinese idiom "go with the flow" (suí bō zhú liú 随波逐流) from liú 流 to Liú 刘, Liu Xiaobo's surname. The new phrase sounds identical to "go with the flow," but means "follow [the example of] Liu Xiaobo."

This subversive pun may have first appeared in a December 2009 article by Australia-based dissident Zhang Heci titled "Let Us Follow [Xiao]bo and Pursue Liu" (Ràng wǒmen suí Bō zhú Liú 让我们随波逐刘). It appears in users' social media handles, such as on Weibo, the Quora-like Zhihu, and video streaming platform Miaopai.

See also empty chair and Mayor Lymph.

China Digital Space Related Links