个人工具
视图

Go with the flow

来自China Digital Space

C讨论 | 贡献2011年5月6日 (五) 00:05的版本 (Created page with "随波逐刘 (suí bō zhú liú): go with the flow This is a veiled reference to Chinese dissident and Nobel Peace Prize Winner, [http://chinadigitaltimes.net/china/liu-xiaobo/...")
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)
跳转至: 导航, 搜索

随波逐刘 (suí bō zhú liú): go with the flow

This is a veiled reference to Chinese dissident and Nobel Peace Prize Winner, Liu Xiaobo.

The phrase is a play on Liu's name. The first two characters, 随波 literally mean "follow the wave." The second character, "wave" is the last character in Liu's name. The second two characters, 逐刘 sound the same as "mainstream" but use different characters. The second character, Liu is Liu Xiaobo's surname. The phrase thus has two meanings; "go with the flow" and something that means the exact opposite, "follow and pursue [the example of] Liu Xiaobo."

The most frequent mention of this phrase on the internet is a reference to an article by Australian-based dissident, Zhang Heci (张鹤慈) in which he mourns Liu's eleven year sentence and closes by appealing to readers to "go with the flow" i.e, follow and pursue the example of Liu Xiaobo.