|(22 intermediate revisions by 4 users not shown)|
伟光正 (wěi guāng zhèng): great, glorious and correct
伟光正 (wěi guāng zhèng): great, gloriousand correct
| || |
|−|The phrase, “great, glorious and correct” (伟大光荣正确) has been used to describe the Communist Party for over forty years. For example, the title of an English [http:// english. peopledaily.com.cn/ english/ 200106/ 19/ eng20010619_72925.html article in the People’s Daily] reads ( with characteristic lack of irony) , “The Communist Party of China is historically proved great, glorious and correct. ” Recently, however, netizens have turned this term on its head and used it to sarcastically refer to the Party and the Party’s stubborn insistence on always being “great, glorious and correct. ” |+|
.[http://.//// ] ()
Communist Party . have turned this term on its headit to sarcastically refer to the Party’s stubborn insistence always .
| || |
|−|Netizens use the phrase in a number of ways: |+|
the phrase in of :
| || |
|−|1. As an adjective. For example, “When the country remains underdeveloped it is because the quality of the citizens is too low. When the country develops it is completely because they are ‘great, glorious and correct. '” ( 国家发展不起来，是因为国民素质太低，国情太复杂。国家发展起来，全是因为他们伟光正了。) |+|
. . the of the . is .
| || |
|−|2. As a reference to the Party. “Great, glorious and correct cadres.” (伟光正的干部) |+|
| || |
|−|3. As a sarcastic personal name for the Party. (The term sounds like it could be a person’s name. ) There is a fictional account ([http://www.360doc.com/content/09/0109/08/90415_2294479.shtml Chinese] | [http://www.danwei.org/humor/baidu_baike_fake_entries.php English] ) of comrade Wei Guangzheng (great, glorious, correct) who considers himself to always be right even though he clearly is not. |+|
sounds like it could be name. [http://www.360doc.com/content/09/0109/08/90415_2294479.shtml Chinese]] who always righteven though he clearly is not.
| || |
File: weiguangzheng.jpg|400px|thumb|left|A 1960s Western cartoon picked up by a contemporary netizen is labeled in Chinese: "After the famine, the Party continues to be great, glorious and correct."]] |+|
伟光正 (wěi guāng zhèng): great, glorious, and correct
How the Chinese Communist Party has described itself for decades. Netizens have turned this term on its head, using it to sarcastically refer to the Party’s stubborn insistence that it is always in the right.
For example, netizens used the phrase to describe the way in which the Chinese press portrayed Zhou Yongkang, the ex-security chief and former member of the Politburo Standing Committee, until he became the target of graft-related investigations on July 29, 2014:
Yang-shao-zheng (@杨-绍-政): What is freedom of the press? Before he was investigated, all reporting on Zhou Yongkang was great, glorious, and correct. Not a single [Chinese] media outlet reported anything on his investigation as it was going on for over a year. But as soon as the Communist Party of China announced that an investigation had been opened, the media immediately perked up, freely spreading negative reporting. This is press freedom with Chinese characteristics. Am I right?
“Great, glorious, and correct” sounds like it could be someone’s name. A fake Baidu Encyclopedia entry on Comrade Wei Guangzheng [Chinese] described a man who always thinks he is right, even though he clearly is not. (The entry no longer exists on Baidu Encyclopedia itself.)