Personal tools
Views

Difference between revisions of "Great wall"

From China Digital Space

Jump to: navigation, search
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
Literal translation of the English “Great Wall” (the Mandarin term is 长城 Chángchéng, literally “long wall”). ''Weida de qiang'' is typically used to refer to the [[Great Firewall of China]].
 
Literal translation of the English “Great Wall” (the Mandarin term is 长城 Chángchéng, literally “long wall”). ''Weida de qiang'' is typically used to refer to the [[Great Firewall of China]].
  
<blockquote>欲眼熊猫: If it weren't for the great wall, I'd definitely use my [[bone brother]]'s cloud ([https://cloud.google.com/ Google Cloud Platform]).</blockquote>
+
<blockquote>欲眼熊猫: If it weren’t for the great wall, I'd definitely use my [[Bone Brother]]’s cloud ([https://cloud.google.com/ Google Cloud Platform]).</blockquote>
  
<blockquote>若不是因为伟大的墙,我肯定用的是我大谷歌云。</blockquote>
+
<blockquote>若不是因为伟大的墙,我肯定用的是我大谷歌云。'''([http://www.weibo.com/1734601984/BaBIUAE0Q Source])'''</blockquote>
  
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/great-firewall/feed/" entries="5">
+
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]][[Category:Censorship and Propaganda]]
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
 
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''
 
</feed>
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 

Latest revision as of 21:50, 15 March 2016

Another “great wall.” (孤独球/leakdeals.com)

伟大的墙 (wěidà de qiáng): great wall

Literal translation of the English “Great Wall” (the Mandarin term is 长城 Chángchéng, literally “long wall”). Weida de qiang is typically used to refer to the Great Firewall of China.

欲眼熊猫: If it weren’t for the great wall, I'd definitely use my Bone Brother’s cloud (Google Cloud Platform).

若不是因为伟大的墙,我肯定用的是我大谷歌云。(Source)