Personal tools
Views

Difference between revisions of "Horse of deception"

From China Digital Space

Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
欺实马 (qī shí mǎ): horse of deception
+
欺实马 (qīshímǎ): horse of deception
  
In Chinese, “horse of deception” is a homophone for “70 KPH,and is a reference to the [[70 KPH]] incident in which the son of a wealthy man, known as [[rich second generation]], ran over another man, killing him. Police maintained he had only been going 70 KPH, despite onlookers attesting that the car had been going much faster.
+
[[File:Horse.jpg‎ |250px|thumb|left|“A new species of horse has been discovered in XX.” “Yep, it’s called the horse of deception.” “This is a major discovery.” “Cheese!”]]The horse of deception once roamed freely before being trapped in the Well of Commerce (交井 Jiāo Jǐng), i.e. by the traffic police (交警 jiāojǐng), and was trapped inside by centuries of [[grass-mud horse]] excrement. It was customary for the rich to cast their money into the well when faced with difficulties. Finally, in May 2009, the horse of deception burst free  to cause mischief once more.
  
The horse of deception is one of a number of internet [[mythical creatures]], including the [[river crab]], [[grass-mud horse]] and [[valley dove]]. Talking about mythical creatures whose names are references to sensitive issues is a creative way that netizens talk about and mock sensitive issues.
+
In Mandarin, “horse of deception” sounds the same as “70 kilometers per hour” (七十码 qīshí mǎ). It refers to the [[70 kph]] incident, in which the [[rich second generation|son of a wealthy man]] ran over and killed another man. Police maintained the driver had only been going 70 kph (about 43 miles per hour), despite onlookers attesting that the car had been going much faster.
  
According to its back story, the horse of deception once roamed freely before being trapped in the Well of Commerce (交井) (which sounds the same as “traffic police” (交警) in Chinese) and was sealed in it by centuries of [[grass-mud horse]] excrement. It was customary for the rich to cast their money into the well when faced with difficulties. Finally, in May of 2009, the horse of deception burst free once more to cause mischief.
+
The horse of deception is one of a number of [[mythical creatures]], including the [[river crab]], [[grass-mud horse]], and [[valley dove]]. Talking about mythical creatures whose names are references to sensitive issues is a creative way that netizens talk about and mock politically sensitive issues.
 
 
七十码:欺实马,草泥马和河蟹的杂交近亲,没有生育能力。传说古代钱塘今浙江杭州有一口古井,叫交井,相传此井下压着被草泥马排泄物封印的不知名妖孽。当时的钱塘富贾中流行着一种风俗,每每遇到灾祸,富贾们都将家中宝物钱财投入此井,以求消灾避祸,少则几万,多则几吨。奇怪的是此井被没有因此而变浅,终年寒气逼人。当地百姓甚为恐惧。公元2009年5月,被尘封了几千年的无名妖孽终于冲开了草泥马排泄物的封印,冲出交井,再度祸害人间。经过砖家和教授的一致认定,把此妖孽取名为欺实马。
 
[[File:Horse.jpg‎ |600px|thumb|left|"It's been reported that a new horse has been discovered. Everyone calls him the 'horse of deception.'" "What an amazing discovery!"]]
 
  
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]

Revision as of 23:11, 2 April 2013

欺实马 (qīshímǎ): horse of deception

“A new species of horse has been discovered in XX.” “Yep, it’s called the horse of deception.” “This is a major discovery.” “Cheese!”

The horse of deception once roamed freely before being trapped in the Well of Commerce (交井 Jiāo Jǐng), i.e. by the traffic police (交警 jiāojǐng), and was trapped inside by centuries of grass-mud horse excrement. It was customary for the rich to cast their money into the well when faced with difficulties. Finally, in May 2009, the horse of deception burst free to cause mischief once more.

In Mandarin, “horse of deception” sounds the same as “70 kilometers per hour” (七十码 qīshí mǎ). It refers to the 70 kph incident, in which the son of a wealthy man ran over and killed another man. Police maintained the driver had only been going 70 kph (about 43 miles per hour), despite onlookers attesting that the car had been going much faster.

The horse of deception is one of a number of mythical creatures, including the river crab, grass-mud horse, and valley dove. Talking about mythical creatures whose names are references to sensitive issues is a creative way that netizens talk about and mock politically sensitive issues.