个人工具
视图

“Hurt the feelings of the Chinese people”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第1行: 第1行:
 
伤害中国人民的感情 (shānghài Zhōngguórén de gǎnqíng): hurt the Chinese people’s feelings
 
伤害中国人民的感情 (shānghài Zhōngguórén de gǎnqíng): hurt the Chinese people’s feelings
  
[[File:Hurt_feelings.png|250px|thumb|right|''Map of countries which have “hurt the Chinese people’s feelings.” ([http://www.arctosia.com/archives/511 Arctosia])'']] How Chinese diplomats invoke the people’s long-suffering feelings when another country or organization offends Chinese Communist Party officials. Meeting with the Dalai Lama is a classic way to hurt the feelings of the entire Chinese populace. For example, after [http://chinadigitaltimes.net/2011/07/china-slams-u-s-interference-after-obama-meets-dalai-lama/ President Obama met with the Dalai Lama in July 2011], the state-run newspaper People’s Daily complained:
+
[[File:Hurt_feelings.png|250px|thumb|right|''Map of countries which have “hurt the Chinese people’s feelings.” ([http://www.arctosia.com/archives/511 Arctosia])'']] A common invocation used by Chinese diplomats referring to the people’s suffering, often used when another country or organization offends Party officials. Meeting with the Dalai Lama is a classic way to hurt the feelings of the entire Chinese populace. For example, after [http://chinadigitaltimes.net/2011/07/china-slams-u-s-interference-after-obama-meets-dalai-lama/ President Obama met with the Dalai Lama in July 2011], the state-run newspaper [http://paper.people.com.cn/rmrb/html/2011-07/18/nw.D110000renmrb_20110718_1-03.htm People’s Daily complained] [Chinese]:
  
 
<blockquote>To host the Dalai Lama at the same time China was celebrating the 60th anniversary of Tibet’s liberation hurt the feelings of all Chinese people, including the feelings of Tibetans.</blockquote>
 
<blockquote>To host the Dalai Lama at the same time China was celebrating the 60th anniversary of Tibet’s liberation hurt the feelings of all Chinese people, including the feelings of Tibetans.</blockquote>
  
<blockquote>中国正在隆重庆祝西藏和平解放60周年,达赖堂而皇之成为白宫座上宾,不可能不伤害包括西藏人民在内的全体中国人的感情。</blockquote>
+
<blockquote>中国正在隆重庆祝西藏和平解放60周年,达赖堂而皇之成为白宫座上宾,不可能不伤害包括西藏人民在内的全体中国人的感情。[http://paper.people.com.cn/rmrb/html/2011-07/18/nw.D110000renmrb_20110718_1-03.htm ['''Source''']]</blockquote>
  
 
In 2008, blogger [http://www.fangkc.cn/2008/12/donot-hurt-chinese/ FangK] searched through the electronic archives of the People’s Daily between 1946 and 2006 and discovered that 19 countries and organizations had been accused of hurting the feelings of the Chinese people in its pages. [http://www.danwei.org/foreign_affairs/a_map_of_hurt_feelings.php Danwei] later translated FangK’s study. Victor Mair considered the inverse at [http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=3425 Language Log] in 2011, comparing the frequency of hurt Chinese feelings to those of Russians, Japanese, Jews, and other national and ethnic groups.
 
In 2008, blogger [http://www.fangkc.cn/2008/12/donot-hurt-chinese/ FangK] searched through the electronic archives of the People’s Daily between 1946 and 2006 and discovered that 19 countries and organizations had been accused of hurting the feelings of the Chinese people in its pages. [http://www.danwei.org/foreign_affairs/a_map_of_hurt_feelings.php Danwei] later translated FangK’s study. Victor Mair considered the inverse at [http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=3425 Language Log] in 2011, comparing the frequency of hurt Chinese feelings to those of Russians, Japanese, Jews, and other national and ethnic groups.

2014年8月23日 (六) 18:12的版本

伤害中国人民的感情 (shānghài Zhōngguórén de gǎnqíng): hurt the Chinese people’s feelings

Map of countries which have “hurt the Chinese people’s feelings.” (Arctosia)

A common invocation used by Chinese diplomats referring to the people’s suffering, often used when another country or organization offends Party officials. Meeting with the Dalai Lama is a classic way to hurt the feelings of the entire Chinese populace. For example, after President Obama met with the Dalai Lama in July 2011, the state-run newspaper People’s Daily complained [Chinese]:

To host the Dalai Lama at the same time China was celebrating the 60th anniversary of Tibet’s liberation hurt the feelings of all Chinese people, including the feelings of Tibetans.

中国正在隆重庆祝西藏和平解放60周年,达赖堂而皇之成为白宫座上宾,不可能不伤害包括西藏人民在内的全体中国人的感情。[Source]

In 2008, blogger FangK searched through the electronic archives of the People’s Daily between 1946 and 2006 and discovered that 19 countries and organizations had been accused of hurting the feelings of the Chinese people in its pages. Danwei later translated FangK’s study. Victor Mair considered the inverse at Language Log in 2011, comparing the frequency of hurt Chinese feelings to those of Russians, Japanese, Jews, and other national and ethnic groups.

Columnist Kai Pan considered these hurt feelings on the discontinued blog CNReview:

The very notion of an entire country’s people having their “feelings” collectively “hurt” is inherently idiotic. On one hand, there’s the idiocy of the government proactively claiming such on behalf of all the Chinese without actually consulting them. On the other hand, there’s the simple idiocy of “you hurt my feelings” being mistaken for a mature, rational response to any disagreement or criticism.

In October 2013, China accused Japan of disregarding the feelings of the Chinese people when Japanese prime minister Shinzo Abe visited the controversial Yasukuni Shrine, which honors Japan’s war dead and class-A war criminals. As a reaction against the authorities’ recourse to the Chinese people’s feelings over the shrine visit, a netizen made the following comment:

深山野鬼: Before we condemn Abe for visiting the Yasukuni Shrine and hurting the feelings of the Chinese people, isn’t it about time for us to examine ourselves and face up to our own history?

我们在谴责安倍参拜靖国神社,悍然伤害中国人民的感情的同时,是不是应该检查一下自己,从而正视历史?

No matter how pained the Chinese people’s feelings, international relations still manage to stay intact. When democracy activist Hu Jia was awarded the EU Sakharov Prize in 2008, the Chinese ambassador to Brussels wrote, “If the European Parliament should award this prize to Hu Jia, that would inevitably hurt the Chinese people’s feelings once again and bring serious damage to China-EU relations.” To date, China-EU relations are still highly functional.

<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china-news/main/world/feed/" entries="5">

[{PERMALINK} {TITLE}]

{DATE}, by {AUTHOR} </feed>