个人工具
视图

“Improperly discuss the central government”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第3行: 第3行:
 
To question the reasoning of the central government; to provoke the online censors.
 
To question the reasoning of the central government; to provoke the online censors.
  
The [https://chinadigitaltimes.net/2015/10/ccp-issues-standards-on-integrity-and-self-restraint Chinese Communist Party Standards on Integrity and Self Restraint], released on October 12, 2015, stipulate that Party members must not "express doubt about the fundamental policies of the central government and violate the unity of the Party" ([https://chinadigitaltimes.net/chinese/2015/10/%E6%96%B0%E4%BA%AC%E6%8A%A5-%E4%B8%AD%E5%A4%AE%E6%9C%80%E4%B8%A5%E5%85%9A%E7%BA%AA%E5%85%AC%E5%B8%83%EF%BC%9A%E5%A6%84%E8%AE%AE%E5%A4%A7%E6%94%BF%E6%96%B9%E9%92%88%E5%8F%AF%E5%BC%80%E9%99%A4/ 妄议中央大政方针,破坏党的集中统一]).  
+
The [https://chinadigitaltimes.net/2015/10/ccp-issues-standards-on-integrity-and-self-restraint Chinese Communist Party Standards on Integrity and Self Restraint], released on October 12, 2015, stipulate that Party members must not "improperly discuss the fundamental policies of the central government and violate the unity of the Party" ([https://chinadigitaltimes.net/chinese/2015/10/%E6%96%B0%E4%BA%AC%E6%8A%A5-%E4%B8%AD%E5%A4%AE%E6%9C%80%E4%B8%A5%E5%85%9A%E7%BA%AA%E5%85%AC%E5%B8%83%EF%BC%9A%E5%A6%84%E8%AE%AE%E5%A4%A7%E6%94%BF%E6%96%B9%E9%92%88%E5%8F%AF%E5%BC%80%E9%99%A4/ 妄议中央大政方针,破坏党的集中统一]).  
  
 
Netizens may now invoke the phrase when a post is blocked. For instance, on November 4, 2015, Weibo user ''Luoyameng'' (@罗亚蒙) attempted to repost the headline "No Performers with Moral Flaws in Next Year's Spring Festival":
 
Netizens may now invoke the phrase when a post is blocked. For instance, on November 4, 2015, Weibo user ''Luoyameng'' (@罗亚蒙) attempted to repost the headline "No Performers with Moral Flaws in Next Year's Spring Festival":
  
<blockquote>''Luoyameng'' (@罗亚蒙): Funny, this Weibo post doesn't '''"express doubt" about the central government'''. It's just about entertainment. But they won't let me repost it.</blockquote>
+
<blockquote>''Luoyameng'' (@罗亚蒙): Funny, this Weibo post doesn't '''"improperly discuss" the central government'''. It's just about entertainment. But they won't let me repost it.</blockquote>
  
 
<blockquote>奇怪,这条微博也没'''“妄议”中央''',就是说点娱乐圈的事儿,居然不让转了 (November 4, 2015) ['''[http://weibo.com/1746215377/D2hV6cZNd Chinese]''']</blockquote>
 
<blockquote>奇怪,这条微博也没'''“妄议”中央''',就是说点娱乐圈的事儿,居然不让转了 (November 4, 2015) ['''[http://weibo.com/1746215377/D2hV6cZNd Chinese]''']</blockquote>
  
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]]
+
See also [[Crotch Central Committee]].
 +
 
 +
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]][[Category:Quotable Communist Party]]

2015年11月6日 (五) 01:37的版本

wàngyì Zhōngyāng 妄议中央

To question the reasoning of the central government; to provoke the online censors.

The Chinese Communist Party Standards on Integrity and Self Restraint, released on October 12, 2015, stipulate that Party members must not "improperly discuss the fundamental policies of the central government and violate the unity of the Party" (妄议中央大政方针,破坏党的集中统一).

Netizens may now invoke the phrase when a post is blocked. For instance, on November 4, 2015, Weibo user Luoyameng (@罗亚蒙) attempted to repost the headline "No Performers with Moral Flaws in Next Year's Spring Festival":

Luoyameng (@罗亚蒙): Funny, this Weibo post doesn't "improperly discuss" the central government. It's just about entertainment. But they won't let me repost it.

奇怪,这条微博也没“妄议”中央,就是说点娱乐圈的事儿,居然不让转了 (November 4, 2015) [Chinese]

See also Crotch Central Committee.