个人工具
视图

“Jingde Town”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第19行: 第19行:
 
Cupware (杯具 bēijù) sounds the same as tragedy (悲剧 bēijù); diningware (餐具 cānjù) sounds nearly the same as misfortune (惨剧 cǎnjù).
 
Cupware (杯具 bēijù) sounds the same as tragedy (悲剧 bēijù); diningware (餐具 cānjù) sounds nearly the same as misfortune (惨剧 cǎnjù).
  
Amid a massive [http://chinadigitaltimes.net/2013/09/lawyers-criticize-new-straitjacket-online-rumors/ crackdown on Internet rumors in 2013], the verbal play on Jingde Town took on an additional layer of meaning. The Mandarin word for “rumors” (谣言)  
+
Amid a massive [http://chinadigitaltimes.net/2013/09/lawyers-criticize-new-straitjacket-online-rumors/ crackdown on Internet rumors in 2013], verbal play on the word “rumor̦̦” established residency in Jingde Town. The Mandarin word for “rumor” (谣 yáo) sounds identical to the word for “kiln” (窑 yáo), an essential instrument in the porcelain making process. As central authorities used their crackdown on rumor-mongering to gain control of online public opinion by targeting many [http://chinadigitaltimes.net/china/big-v/influential online personalities], netizens began to draw attention to many cases where officials uttered untruths. This underlined [http://www.tealeafnation.com/2013/10/how-to-say-truthiness-in-chinese/?utm_medium=referral&utm_source=pulsenews two distinct types of rumors: 民谣 (mínyáo, literally “citizen rumors”), and 官摇 (guānyáo, literally “official rumors”)]. As such, the following sentence seems to merely explain two types of kilns in Jingde Town:
 +
<blockquote> 景德镇民窑出[[敏感瓷]],有的出自民窑 ,有的出自官窑。</blockquote>
 +
<blockquote>The kilns of Jingde Town produce [[sensitive porcelain]]. Some of this porcelain comes from the citizen kilns, and some comes from official kilns.</blockquote>
  
 
Another codeword for “China” is [[Celestial Empire]].
 
Another codeword for “China” is [[Celestial Empire]].
  
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
 
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]

2013年10月28日 (一) 22:03的版本

景德镇 (Jǐngdé Zhèn): Jingde Town

Making porcelain in Jingde. (Cultural China)

The town of Jingde in Jianggxi Province is known as the “porcelain capital of China.” Online, the name of the town has also become a code word to refer to all of China.

When netizens write about China, the word “China” is often picked up by sophisticated Internet filters that look for sensitive words (also known as sensitive porcelain) and screen for political content. Because porcelain is often referred to as “china,” the name of this township is used to get around Internet censorship.

For example, this innocuous sounding exchange has two entirely different meanings.

What kind of a place is Jingde?

景德镇是什么地方?

It’s a small town that produces cupware and diningware daily.

天天生产杯具和餐具的小镇。

To those in the know, this can be read as:

What kind of a place is China?

It’s a small town that produces tragedy and misfortune daily.

Cupware (杯具 bēijù) sounds the same as tragedy (悲剧 bēijù); diningware (餐具 cānjù) sounds nearly the same as misfortune (惨剧 cǎnjù).

Amid a massive crackdown on Internet rumors in 2013, verbal play on the word “rumor̦̦” established residency in Jingde Town. The Mandarin word for “rumor” (谣 yáo) sounds identical to the word for “kiln” (窑 yáo), an essential instrument in the porcelain making process. As central authorities used their crackdown on rumor-mongering to gain control of online public opinion by targeting many online personalities, netizens began to draw attention to many cases where officials uttered untruths. This underlined two distinct types of rumors: 民谣 (mínyáo, literally “citizen rumors”), and 官摇 (guānyáo, literally “official rumors”). As such, the following sentence seems to merely explain two types of kilns in Jingde Town:

景德镇民窑出敏感瓷,有的出自民窑 ,有的出自官窑。

The kilns of Jingde Town produce sensitive porcelain. Some of this porcelain comes from the citizen kilns, and some comes from official kilns.

Another codeword for “China” is Celestial Empire.