个人工具
视图

“Kneeling country”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
第1行: 第1行:
 
跪国 (guì guó) kneeling country
 
跪国 (guì guó) kneeling country
  
Sounds the same as [[贵国]] (expensive country) and refers to China. The character 跪 (kneeling) is used to show the subservience to the state that people are made to feel. Kneeling in front of a government building or government official is one way to request mercy; however, it involves sacrificing a certain amount of one’s dignity. 跪国 is a country in which people feel compelled to kneel to get what they should be entitled to. (See [http://chinadigitaltimes.net/2010/05/%E4%B8%8B%E8%B7%AA%E6%98%AF%E4%B8%80%E7%A7%8D%E4%BB%80%E4%B9%88%E6%A0%B7%E7%9A%84%E6%AD%A6%E5%99%A8%EF%BC%9F/ this article] in Chinese posted by CDT)
+
Sounds the same as the term 贵国, an honorific term for China meaning “distinguished country” that has previously been parodied as [[expensive country]]. The character 跪 (kneeling) represents the people's subservience to the state. Kneeling in front of a government building or government official is one way to request mercy by sacrificing an amount of one’s dignity. “Kneeling country” is a land in which people feel compelled to kneel to get what they should be entitled to. (See [http://chinadigitaltimes.net/2010/05/%E4%B8%8B%E8%B7%AA%E6%98%AF%E4%B8%80%E7%A7%8D%E4%BB%80%E4%B9%88%E6%A0%B7%E7%9A%84%E6%AD%A6%E5%99%A8%EF%BC%9F/ this article] in Chinese posted by CDT)
  
 
Here is an example of how it is used: People who live in kneeling country have tough lives. They can live without dignity but they can't let the officials lose their dignity. If ordinary people don't kneel their problems won't get solved. (跪国的老百姓太苦啦,自己可以没有尊严,不可以不让官府没有尊严。老百姓不跪不解决门题呀。)
 
Here is an example of how it is used: People who live in kneeling country have tough lives. They can live without dignity but they can't let the officials lose their dignity. If ordinary people don't kneel their problems won't get solved. (跪国的老百姓太苦啦,自己可以没有尊严,不可以不让官府没有尊严。老百姓不跪不解决门题呀。)

2013年9月17日 (二) 21:29的版本

跪国 (guì guó) kneeling country

Sounds the same as the term 贵国, an honorific term for China meaning “distinguished country” that has previously been parodied as expensive country. The character 跪 (kneeling) represents the people's subservience to the state. Kneeling in front of a government building or government official is one way to request mercy by sacrificing an amount of one’s dignity. “Kneeling country” is a land in which people feel compelled to kneel to get what they should be entitled to. (See this article in Chinese posted by CDT)

Here is an example of how it is used: People who live in kneeling country have tough lives. They can live without dignity but they can't let the officials lose their dignity. If ordinary people don't kneel their problems won't get solved. (跪国的老百姓太苦啦,自己可以没有尊严,不可以不让官府没有尊严。老百姓不跪不解决门题呀。)

Here are two people kneeling in front of the court house holding signs that say, "Return my wages, allow me to live" and, "The court has frozen the retirement funds of an 83 year old elderly person."