|(21 intermediate revisions by 5 users not shown)|
guóbǎo) : national treasure |+|
| || |
|−|In online political discourse “national treasure” (国宝) is a code word for its homonym 国保 which is an abbreviation for the Domestic Security Department (国内安全保卫支队). The Domestic Security Department is a branch of the police force within the Ministry of Public Security, specializing in collecting intelligence, infiltrating and dealing with political dissidents , human rights activists, petitioners, religious groups as well as “subversive” activities in the cultural, educational and economics domains. It is a massive, secretive and omnipotent security apparatus within the giant police machine of the PRC. Read more about the Domestic Security Department or DSD [ http://chinadigitaltimes.net/ 2010/ 01/ internal- document- of- the- domestic- security- department- of- the- public- security- bureau- part- i/ here]. |+|
the policethe and dissidents. and .the DSD [://chinadigitaltimes.net///-------------/ ] .
| || |
|−|Sometimes the word "panda" "熊猫" is used as a code word for the DSD because the panda is China's national treasure. |+|
panda"" is used as a the DSD.
| || |
File: The_Panda. jpg| 550px|thumb|center]] |+|
Revision as of 19:31, 26 January 2018
Homophonous nickname for the Domestic Security Department (国保 Guó Bǎo), a branch of the police force within the Ministry of Public Security that handles political dissidents, human rights activists, petitioners, religious groups, and "subversive" activities.
DSD officials are more feared and reviled than the regular police, since they are not subject to the same oversight. They have been known to beat and illegally detain dissidents. Activist Hu Jia and artist Ai Weiwei have both been detained by the DSD before, while Liu Xia, wife of recently deceased Nobel-prize winning democracy activist Liu Xiaobo, remains under their watchful eye as she endures de facto house arrest.
The panda, China's "national treasure," is often used as a symbol of the DSD. Because of this association, innocuous Weibo posts about pandas are sometimes deleted.
Zhengmin (@郑敏): Surely the Butcher is also a "new media representative." Is the technique for uniting these voices for fifty centers to interact with them online, and the national treasure to visit them offline?
DSD officials have been known to quote rights activists' purportedly private WeChat voicemail messages. See also a CDT translation of writer Li Xuewen's account of being asked to drink tea with Guangzhou-based DSD agents.