个人工具
视图

“National treasure”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
(文本替换 - 替换“Category”为“分类”)
 
(未显示另一用户的1个中间版本)
第14行: 第14行:
 
DSD officials have been known to quote [https://chinadigitaltimes.net/2013/08/beware-the-wechat-spy/ rights activists' purportedly private WeChat voicemail messages]. See also a [https://chinadigitaltimes.net/2017/05/translation-tea-drinking-diary-guangzhou-loving-isnt-easy-li-xuewen/ CDT translation of writer Li Xuewen's account] of being asked to [[drink tea]] with Guangzhou-based DSD agents.   
 
DSD officials have been known to quote [https://chinadigitaltimes.net/2013/08/beware-the-wechat-spy/ rights activists' purportedly private WeChat voicemail messages]. See also a [https://chinadigitaltimes.net/2017/05/translation-tea-drinking-diary-guangzhou-loving-isnt-easy-li-xuewen/ CDT translation of writer Li Xuewen's account] of being asked to [[drink tea]] with Guangzhou-based DSD agents.   
  
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]][[Category:Rule and Law]]
+
[[分类:Lexicon]][[分类:Rule and Law]]

2023年8月7日 (一) 05:01的最新版本

guóbǎo 国宝

Panda Police (Artist: Hexie Farm 蟹农场)

Homophonous nickname for the Domestic Security Department (国保 Guó Bǎo), a branch of the police force within the Ministry of Public Security that handles political dissidents, human rights activists, petitioners, religious groups, and "subversive" activities.

DSD officials are more feared and reviled than the regular police, since they are not subject to the same oversight. They have been known to beat and illegally detain dissidents. Activist Hu Jia and artist Ai Weiwei have both been detained by the DSD before, while Liu Xia, wife of recently deceased Nobel-prize winning democracy activist Liu Xiaobo, remains under their watchful eye as she endures de facto house arrest.

The panda, China's "national treasure," is often used as a symbol of the DSD. Because of this association, innocuous Weibo posts about pandas are sometimes deleted.

Example:

Zhengmin (@郑敏): Surely the Butcher is also a "new media representative." Is the technique for uniting these voices for fifty centers to interact with them online, and the national treasure to visit them offline?

屠夫也算是“新媒体中的代表性人士”吧,团结这类人士的手段难道是“线上五毛互动,线下国宝往来”? [Chinese]

DSD officials have been known to quote rights activists' purportedly private WeChat voicemail messages. See also a CDT translation of writer Li Xuewen's account of being asked to drink tea with Guangzhou-based DSD agents.