Personal tools
Views

Difference between revisions of "National treasure"

From China Digital Space

Jump to: navigation, search
 
(19 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
国宝 (guóbǎo): national treasure
+
<h3>''guóbǎo'' 国宝 </h3>
 +
[[File:Panda Police.png|300px|thumb|right|''Panda Police (Artist: [http://chinadigitaltimes.net/china/hexie-farm/ Hexie Farm] 蟹农场)'']]Homophonous nickname for the Domestic Security Department (国保 Guó Bǎo), a branch of the police force within the Ministry of Public Security that handles political dissidents, human rights activists, petitioners, religious groups, and "subversive" activities.
  
[[File:The_Panda.jpg|250px|thumb|left]] In online political discourse, “national treasure”  is a code word for the homonym 国保, is an abbreviation for the Domestic Security Department (国内安全保卫支队, DSD). The DSD is a branch of the police force within the Ministry of Public Security specializing in intelligence, infiltration, and dealing with political dissidents, human rights activists, petitioners, religious groups, as well as “subversive” activities in the cultural, educational, and economic domains. It is a massive, secretive, and omnipotent security apparatus within the giant police machine of the P.R.C.  
+
DSD officials are more feared and reviled than the regular police, since they are not subject to the same oversight. They have been known to beat and illegally detain dissidents. Activist [http://chinadigitaltimes.net/china/hu-jia/ Hu Jia] and artist [http://chinadigitaltimes.net/china/ai-weiwei Ai Weiwei] have both been detained by the DSD before, while Liu Xia, wife of [https://chinadigitaltimes.net/2017/07/liu-xiaobo-december-28-1955-july-13-2017/ recently deceased] Nobel-prize winning democracy activist [http://chinadigitaltimes.net/china/liu-xiaobo/ Liu Xiaobo], [https://chinadigitaltimes.net/2017/08/china-accused-enforced-disappearance-liu-xia/ remains under their watchful eye] as she endures de facto house arrest.  
  
Sometimes “panda” (熊猫 xióngmāo) is used as a code word for the DSD, since the panda is China’s national treasure.
+
The panda, China's "national treasure," is often used as a symbol of the DSD. Because of this association, [https://freeweibo.com/weibo/%E5%9B%BD%E5%AE%9D innocuous Weibo posts about pandas are sometimes deleted].
  
<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/dsd/feed/" entries="5">
+
'''Example:'''
== [{PERMALINK} {TITLE}] ==
 
'''{DATE}, by {AUTHOR}'''
 
</feed>
 
  
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]
+
<blockquote>''Zhengmin'' (@郑敏): Surely [https://chinadigitaltimes.net/2015/05/state-media-attacks-recently-detained-activist-wu-gan/ the Butcher] is also a [http://chinadigitaltimes.net/2015/05/badiucao-the-united-front/#note "new media representative."] Is the technique for uniting these voices for [[Fifty Cent Party|fifty centers]] to interact with them online, and the '''national treasure''' to visit them offline?</blockquote>
 +
 
 +
<blockquote>屠夫也算是“新媒体中的代表性人士”吧,团结这类人士的手段难道是“线上五毛互动,线下'''国宝'''往来”? ['''[https://freeweibo.com/weibo/3844843564217811 Chinese]''']</blockquote>
 +
 
 +
DSD officials have been known to quote [https://chinadigitaltimes.net/2013/08/beware-the-wechat-spy/ rights activists' purportedly private WeChat voicemail messages]. See also a [https://chinadigitaltimes.net/2017/05/translation-tea-drinking-diary-guangzhou-loving-isnt-easy-li-xuewen/ CDT translation of writer Li Xuewen's account] of being asked to [[drink tea]] with Guangzhou-based DSD agents. 
 +
 
 +
[[Category:Grass-Mud Horse Lexicon]][[Category:Rule and Law]]

Latest revision as of 19:31, 26 January 2018

guóbǎo 国宝

Panda Police (Artist: Hexie Farm 蟹农场)

Homophonous nickname for the Domestic Security Department (国保 Guó Bǎo), a branch of the police force within the Ministry of Public Security that handles political dissidents, human rights activists, petitioners, religious groups, and "subversive" activities.

DSD officials are more feared and reviled than the regular police, since they are not subject to the same oversight. They have been known to beat and illegally detain dissidents. Activist Hu Jia and artist Ai Weiwei have both been detained by the DSD before, while Liu Xia, wife of recently deceased Nobel-prize winning democracy activist Liu Xiaobo, remains under their watchful eye as she endures de facto house arrest.

The panda, China's "national treasure," is often used as a symbol of the DSD. Because of this association, innocuous Weibo posts about pandas are sometimes deleted.

Example:

Zhengmin (@郑敏): Surely the Butcher is also a "new media representative." Is the technique for uniting these voices for fifty centers to interact with them online, and the national treasure to visit them offline?

屠夫也算是“新媒体中的代表性人士”吧,团结这类人士的手段难道是“线上五毛互动,线下国宝往来”? [Chinese]

DSD officials have been known to quote rights activists' purportedly private WeChat voicemail messages. See also a CDT translation of writer Li Xuewen's account of being asked to drink tea with Guangzhou-based DSD agents.