个人工具
视图

“Room-opening bureau chief”的版本间的差异

来自China Digital Space

跳转至: 导航, 搜索
C讨论 | 贡献
第39行: 第39行:
  
 
''Screenshot of the offending microblog post.''
 
''Screenshot of the offending microblog post.''
 +
 +
[[Category: Grass-Mud Horse Lexicon]]

2011年9月1日 (四) 09:27的版本

开房局长 (kāi fang jú zhǎng): the “room-opening” bureau chief

This is the nickname given to Xie Zhiqiang(谢志强) who was dubbed by the Wall Street Journal as “China’s Weiner.”

Xie became infamous on the internet after arranging a rendezvous with his mistress on his Sina Microblog, apparently unaware that their conversation was visible to the public. As translated by the Wall Street Journal, a portion of their conversation is as follows:

Woman: What time do want to meet me?

Xie: How about this afternoon?

Woman: Where?

Xie: What about the Huangting [Hotel]?

Woman: That works.

Xie: I’ll give you the room key. You go first and relax, I’ll come over shortly after, OK?

Woman: How will you give me the key? I won’t go to the reception desk.

Xie: I’ll get it first and send it to you.

The phrase “room-opening” sounds nearly the same in Chinese as “generous” (kāifáng vs. kāifàng), so in Chinese “room-opening bureau chief” sounds like “generous bureau chief.”


Weibo1.jpg

Sign above the hotel room door reads "Microblog date." The man says "Let's open the door," then noticing the peering eyes says "Ah! You saw what I wrote?"

Weibo2.jpg

Sign reads "Clean Government For the People" and the man (note the traditional official's cap that marks him as a government official) is saying "Babe, let's go to the hotel and get a room."


Weibo3.jpg

Screenshot of the offending microblog post.