个人工具
视图

Sensitive porcelain

来自China Digital Space

Cindy讨论 | 贡献2014年7月31日 (四) 23:43的版本
跳转至: 导航, 搜索

敏感瓷 (mǐngǎn cí): sensitive porcelain

(@我们爱讲冷笑话)
Sensitive.jpg

This sounds the same as “sensitive words” (敏感词 mǐngǎn cí), which can be the names of politicians, religious movements (like Falun Gong), events (like The Thirty-Fifth of May) and subversive online terms (like grass-mud horse). Sensitive words are frequently blocked from Internet search results or forbidden to be discussed by the media.

When prominent Chinese blogger Han Han was nominated for the Time list of the 100 most influential people, he invoked “sensitive words” in a blog post:

Yesterday, I saw a news report which said that I am a candidate for the list of the 200 most globally influential people from Time magazine. Sensitive word, sensitive word, and sensitive word from China are also candidates... I often ask myself, what contribution have I made to this society which is full of sensitive words? In the end, maybe all I contribute is another sensitive word—my own name—and nothing more.

在昨天,我看到了一条新闻,新闻说我候选了时代周刊的两百个影响全球的人物,中国同时入选的还有敏感词,敏感词和敏感词等人...我经常自问自己,我为这个充满着敏感词的社会做出了什么贡献,可能到最后我只贡献了一个以我的名字命名的敏感词而已

<feed url="feed://chinadigitaltimes.net/china/sensitive-words-series/feed/" entries="5">

[{PERMALINK} {TITLE}]

{DATE}, by {AUTHOR} </feed>